"newly-established" - Translation from English to Arabic

    • المنشأة حديثاً
        
    • المنشأة حديثا
        
    • المنشأ حديثا وتناول
        
    • أنشئ حديثاً
        
    • أنشئت حديثاً
        
    • أُنشئ حديثاً
        
    • الحديثة الإنشاء
        
    • الحديثة النشأة
        
    • أُنشئت حديثاً
        
    The newly-established Employment Tribunal also affords better protection to migrant workers. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    The newly-established Employment Tribunal also affords better protection to migrant workers. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    All that could be agreed at the Sixth Review Conference in 2006 was to entrust certain CBM-related functions to the newly-established Implementation Support Unit. UN وكل ما أمكن الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي السادس عام 2006 هو إسناد بعض المهام المتصلة بتدابير بناء الثقة إلى وحدة دعم التنفيذ المنشأة حديثاً.
    8. The support provided to newly-established missions has also created a need for additional storage space. UN 8 - وأوجد الدعم المقدم إلى البعثات المنشأة حديثا حاجة أيضا إلى حيِّز تخزين إضافي.
    The Representative of the UNCT in Pakistan described the newly-established IASC cluster system and its successes in the Pakistan earthquake response. UN 10 - ووصف ممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان نظام مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المنشأ حديثا وتناول ما حققه هذا النظام من نجاحات في الاستجابة لزلزال باكستان.
    193. The SPT was also shown the newly-established incidents book at Maafushi prison. UN 193- وأطلعت اللجنة الفرعية أيضاً على الدفتر الذي أنشئ حديثاً والمكرس للأحداث التي تستجد بسجن مافوشي.
    UNHCR played an active role in the newly-established Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA), which was tasked, during the first months of the Afghan crisis, with developing an integrated United Nations strategy for humanitarian response, post-conflict rehabilitation and development. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Encouraging links had already been established with several new donors in the private and corporate sector and these would be further developed by UNHCR's newly-established Private Sector and Public Affairs section. The months to come would also see the establishment and strengthening of national associations as part of the overall effort to strengthen ties with civil society. UN وقد أقيمت فعلا روابط مشجعة مع عدة جهات مانحة جديدة في القطاع الخاص وقطاع الشركات، وسيقوم قسم القطاع الخاص والشؤون العامة الذي أُنشئ حديثاً في المفوضية بزيادة تطوير هذه الروابط، كما أن الأشهر القادمة ستشهد إنشاء وتعزيز الرابطات الوطنية كجزء من الجهد الشامل لتعزيز الروابط مع المجتمع المدني.
    The newly-established Committee agreed on strategies for the short, medium and long term with a view to encourage and support national implementation of the Plan of Action, focusing on the use of existing United Nations mechanisms and institutions as entrypoints for enhancing cooperation. UN واتفقت اللجنة الحديثة الإنشاء على استراتيجيات للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة بهدف التشجيع على تنفيذ ودعم خطة العمل على الصعيد الوطن، والتركيز على الاستفادة من الآليات والمؤسسات القائمة التابعة للأمم المتحدة كنقاط انطلاق لتعزيز التعاون.
    The COP also established the principle of facilitating the review by its newly-established subsidiary body through an intermediate review process to be conducted at regional level, prior to CRIC sessions. UN وأرسى مؤتمر الأطراف أيضاً مبدأ تيسير الاستعراض عن طريق الهيئة الفرعية الحديثة النشأة من خلال عملية استعراض مؤقتة تجرى على الصعيد الإقليمي قبل انعقاد دورات لجنة الاستعراض.
    Both he and UNSMA political officers have held discussions on various occasions with individual members of the newly-established executive committee of the Rome process. UN وعقد كل من شاه والمسؤولين السياسيين بالبعثة مناقشات متكررة مع كل عضو من أعضاء اللجنة التنفيذية لعملية روما المنشأة حديثاً.
    During this first phase, the Swiss Competition Commission (COMCO) provided some technical assistance to the newly-established Vietnamese competition authorities. UN وأثناء المرحلة الأولى من هذا البرنامج قدمت اللجنة السويسرية للمنافسة بعض المساعدة التقنية إلى هيئة المنافسة الفييتنامية المنشأة حديثاً.
    The concepts contained in the Declaration should therefore form, within their areas of competence, an integral part of the policies and programmes of all United Nations bodies and agencies as well as that of the Bretton Woods institutions, including the newly-established World Trade Organization. UN وبناء عليه يجب أن تكون المفاهيم الواردة في اﻹعلان، في حدود مجالات اختصاصها، جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضاً برامج وسياسات مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية المنشأة حديثاً.
    163. As part of the Ministry of Industry, Trade and Labor, the newly-established Commission for Equal Employment Opportunities, is responsible for the protection of equal employment rights. UN 163- تقع على عاتق لجنة تكافؤ فرص العمل، المنشأة حديثاً ضمن وزارة الصناعة والتجارة والعمل، مسؤولية حماية تكافؤ حقوق العمل.
    In addition, the creation of support structures for the newly-established enterprises in the northern part of Greece (borders with Albania and FYROM) and especially in the Prefecture of Kozani and Florina. UN بالإضافة إلى إنشاء هياكل لدعم المؤسسات المنشأة حديثاً في الجزء الشمالي من اليونان (على الحدود مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) وخاصة في ولاية كل من كوزاني وفلورينا.
    A separate report (A/AC.96/935) covers evaluation, including the functions of the newly-established Evaluation Committee (which the Inspector General chairs). UN ويغطي تقرير منفصل (A/AC.96/935) عملية التقييم، بما في ذلك وظائف لجنة التقييم المنشأة حديثاً (والتي يرأسها المفتش العام).
    Moreover, these contacts were requested to send to the secretariat project documents and other relevant material for archiving in the newly-established secretariat library. UN يضاف إلى هذا أنه قد رُجي من جهات الاتصال هذه أن ترسل إلى اﻷمانة وثائق المشاريع والمواد اﻷخرى ذات الصلة لحفظها في مكتبة اﻷمانة المنشأة حديثا.
    The Tribunal recently hosted a week-long visit, organized by the United Nations Development Programme, by seven judges of the newly-established Department for War Crimes at the Belgrade District Court, commonly known as the Special Court for War Crimes. UN وقد استضافت المحكمة مؤخرا زيارة قام بها سبعة من قضاة إدارة جرائم الحرب المنشأة حديثا في محكمة بلغراد المحلية، المعروفة عادة باسم ' المحكمة الخاصة لجرائم الحرب`، نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستمرت أسبوعا.
    The aim now must be for the Treaty to enter into force on 1 January 1995, as planned, and for the newly-established World Trade Organization to commence work. UN ويجب أن يكون الهدف اﻵن دخول المعاهدة حيز النفاذ بتاريخ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كما هو مخطط، وبدء عمل منظمة التجارة العالمية المنشأة حديثا.
    The Representative of the UNCT in Pakistan described the newly-established IASC cluster system and its successes in the Pakistan earthquake response. UN 140- ووصف ممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان نظام مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المنشأ حديثا وتناول ما حققه هذا النظام من نجاحات في الاستجابة لزلزال باكستان.
    UNHCR played an active role in the newly-established Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA), which was tasked, during the first months of the Afghan crisis, with developing an integrated United Nations strategy for humanitarian response, post-conflict rehabilitation and development. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    143. Some Parties encouraged the UNCCD and its member States to take advantage of the opportunities provided by the newly-established IPBES and noted the deadline of 5 May 2013 to submit a request to the Panel. UN 143- وشجعت بعض الأطراف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ودولها الأطراف على اغتنام الفرص التي يتيحها المنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية الذي أُنشئ حديثاً وأشارت إلى موعد 5 أيار/ مايو 2013 النهائي لتقديم طلب إلى الفريق.
    The increased net requirements of Euro596,744 are exclusively related to the recurring costs of the various phases of security enhancements approved by the United Nations General Assembly -- most prominently, UNIDO's share of the newly-established additional security officer posts managed by UNOV. UN وتتصل كل الزيادة في الاحتياجات الصافية، البالغة 744 596 يورو، بالتكاليف المتكررة لمختلف مراحل التعزيزات الأمنية التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويعود الجانب الأعظم من هذه الزيادة إلى حصة اليونيدو في وظائف ضباط الأمن الإضافية الحديثة الإنشاء التي يديرها مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    20 members of the judiciary subject to criminal or disciplinary proceedings in relation to alleged acts of corruption, noting that these cases had come to light following the introduction of a newly-established mechanism for the reporting of acts of corruption by members of the public. UN وأبلغت بوروندي عن خضوع 20 عضواً من الجهاز القضائي حالياً إلى إجراءات تأديبية أو جنائية متعلقة بأعمال فساد مزعومة، مشيرة إلى أنَّ هذه الحالات علم بها عقب إرساء آليةٍ للإبلاغ عن أعمال الفساد التي يرتكبها أفراد من الجمهور أُنشئت حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more