"news coverage" - Translation from English to Arabic

    • التغطية الإخبارية
        
    • تغطية إخبارية
        
    • تغطية اﻷنباء
        
    • التغطية الاخبارية
        
    • التغطية الإعلامية
        
    • تغطية أخبار
        
    • تغطية اخبارية
        
    • التغطية اﻹخبارية في اﻷرشيف
        
    • للتغطية الاخبارية
        
    • بتغطية إعلامية
        
    • في التغطية اﻹخبارية
        
    • تغطيتها الإخبارية
        
    The media should avoid news coverage undermining the presumption of innocence. UN وينبغي لوسائط الإعلام أن تتجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة.
    On the basis of the journalists' code of honour, the Council shall curtail and eliminate racist incitement and discriminatory news coverage. UN وعلى أساس قانون الشرف الخاص بالصحفيين، يتعيَّن على المجلس المذكور الحدّ من التغطية الإخبارية المنطوية على التحريض العنصري والتمييز وإزالتها.
    The immediacy of the responses required for news coverage makes it essential that a dedicated transport capability be available. UN كما أن ضرورة الاستجابة الفورية لعمليات التغطية الإخبارية تحتم توفر قدرات نقل متفرغة لهذا الغرض.
    The six Technicians would also be assigned to the transmission centres during periods requiring extensive news coverage. UN كما سيُعار الفنيون الستة إلى مراكز البث خلال الفترات التي تتطلب تغطية إخبارية مكثفة.
    The Seminar will provide an orientation in gender analysis, and will impart practical skills in news coverage and reporting through a gender-specific lens; UN وستقدم الحلقة الدراسية توجيها في موضوع التحليل المتصل بالجنسين، وستكسب المتدربات مهارات عملية في تغطية اﻷنباء وإبلاغها من خلال منظور يتعلق بنوع الجنس؛
    Mrs. Miller, there's going to be a lot of news coverage. Open Subtitles السيدة ميلر , وستكون هناك أن الكثير من التغطية الاخبارية.
    The immediacy of the responses required regarding news coverage makes it essential that a dedicated transport capability be available. UN كما أن ضرورة الاستجابة الفورية لعمليات التغطية الإخبارية تحتم توفر قدرات نقل متفرغة لهذا الغرض.
    Two new Camera Operators and two Production Assistants for news coverage of different areas across the Sudan UN مشغلا كاميرات جديدان ومساعدان للإنتاج من أجل التغطية الإخبارية لمناطق مختلفة في أنحاء السودان
    In state TV's news coverage, however, the campaign was very limited. UN بيد أن الحملة الانتخابية كان نصيبها محدودا للغاية في التغطية الإخبارية للتلفزيون الحكومي.
    I stayed up until dawn watching the news coverage of Supergirl. Open Subtitles بقيت حتى الفجر مشاهدة التغطية الإخبارية من السوبر فتاة.
    Yeah, nightly news coverage worked when Kennedy was running, so... Open Subtitles نعم، نجحت التغطية الإخبارية ليلية عندما كان كينيدي مرشحا، لذلك
    Your news coverage has been making quite a stir in the social-services community. Open Subtitles التغطية الإخبارية لموضوعكم قام بعمل ضجة في المجتمع الخدمات الاجتماعية
    Given both editors' history of sensationalized news coverage, the term "yellow journalism" was born. Open Subtitles نظرا لتاريخ كل من المحررين من التغطية الإخبارية المثيره مصطلح الصحافه الصفراء قد ظهر
    By tomorrow evening, there's gonna be nationwide news coverage on how people got sick from eating chicken contaminated with arsenic. Open Subtitles بحلول مساء غد، ستكون هناك تغطية إخبارية واسعة عن كيف مرض الناس من أكل دجاج ملوث بالزرنيخ
    It's gonna jump off early in the morning, so we get a full day of news coverage. Open Subtitles سيحدث ذلك في الصباح الباكر لذا سيكون لدينا تغطية إخبارية طوال النهار
    IAPA's annual Awards Programme continues to recognize newspapers and journalists for news coverage and the promotion of friendship and understanding among the countries of the Americas. UN ولا يزال برنامج المكافآت السنوية الذي وضعته رابطة الصحافة للبلدان اﻷمريكية يقدم جوائزه لدور الصحافة والصحفيين عن تغطية اﻷنباء وعن تشجيع الصداقة والتفاهم بين بلدان اﻷمريكتين.
    The thing is, a prison break gets a lot of news coverage. Open Subtitles المشكلة هيَ، الهروب من السجن يتصدر الكثير من التغطية الاخبارية
    All news coverage activities were featured on the daily broadcasts in Arabic, Chinese, English, French, Portuguese, Russian and Spanish and were posted on UN Radio's web pages. UN وعرضت كل أنشطة التغطية الإعلامية في البرامج التي تبث يوميا بالعربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والبرتغالية والروسية والإسبانية، كما نشرت في صفحات إذاعة الأمم المتحدة على الإنترنت.
    156.4 The greatest discrepancy was in the news coverage of the female candidates. UN 156-4- إنّ التفاوت الأكبر هو في تغطية أخبار المرشّحات.
    As a result of advance arrangements, multilingual coverage of all the major international conferences, as well as news coverage reports in Arabic, English, French and Spanish, was provided on a daily basis to regional radio broadcasting organizations, which retransmitted it in their regions. UN ونتيجة لترتيبات مسبقة، قُدمت تغطية بلغات متعددة لجميع المؤتمرات الدولية الرئيسية، علاوة على تقديم تقارير تغطية اخبارية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية والعربية على أساس يومي للهيئات الاذاعية الاقليمية، التي قامت ببثها من جديد في مناطقها.
    x. Archiving of news coverage for use in news magazine and documentary production at Geneva and at Headquarters (UNIS/GVA); UN ' ١٠ ' حفظ مواد التغطية اﻹخبارية في اﻷرشيف ﻷغراض استخدامها في مجلات إخبارية وأفلام وثائقية في جنيف والمقر )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛
    5. Invites the workshop on the mass media and crime prevention to seek methods of sensitizing representatives of the mass media to the criminogenic effects of graphic portrayals of violence and sensationalism in the media, particularly on the young, and to consider the possible effects of sensational news coverage on the fairness of criminal trials, with due regard to the need to maintain the freedom of the press; UN ٥ ـ يدعو حلقة العمل المعنية بوسائط الاعلام ومنع الجريمة الى البحث عن الوسائل الكفيلة بتوعية ممثلي وسائط الاعلام الى اﻵثار المتمثلة في توليد الاجرام، والتي تحدثها، خصوصا بين الشباب، اﻷوصاف التصويرية للعنف ونزعة الاثارة في هذه الوسائط، وكذلك الى دراسة اﻵثار التي يحتمل للتغطية الاخبارية المثيرة أن تنال بها من نزاهة المحاكمات الجنائية، مع ايلاء الاعتبار الواجب للحاجة الى الحفاظ على حرية الصحافة؛
    For example, competition authorities around the world know that particular events, such as world competition and consumer days, will generate substantial news coverage. UN على سبيل المثال، تعرف سلطات المنافسة حول العالم أن أحداثاً معينة، كأيام المنافسة العالمية وأيام المستهلكين، سوف تحظى بتغطية إعلامية ضخمة.
    ∙ Improve the quality of electronic media programming by expanding access to state-run electronic media by opposition politicians and diminishing excessive editorialising and attention to the activities of the ruling Parties that can lead to unbalanced news coverage. Cooperation with Human Rights Institutions and Organisations UN ∙ تحسين نوعية برامج وسائط اﻹعلام الالكترونية عن طريق زيادة إمكانية وصول السياسيين المعارضين إلى وسائط اﻹعلام الالكترونية التي تديرها الدولة، وتقليل اﻹفراط في التدخل لتعديل المواد وفي الاهتمام بأنشطة اﻷحزاب الحاكمة، الذي يمكن أن يؤدي إلى عدم التوازن في التغطية اﻹخبارية.
    10. United Nations Radio focused its news coverage on the priority issues of the Secretary-General and the Organization at large: UN 10 - وركزت إذاعة الأمم المتحدة في تغطيتها الإخبارية على المسائل ذات الأولوية بالنسبة للأمين العام وللمنظمة بصفة عامة():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more