According to the source, the family has no news of Mahfoudhi. | UN | ويفيد المصدر بأن أسرة محفوظي ليست لديها أي أخبار عنه. |
What if somehow the news of your illness leaks? | Open Subtitles | ماذا لو تسربت أخبار بشأن مرضك بطريقة ما؟ |
This explanation can hardly be convincing because news of the crash, which had only occurred 45 minutes previously, had yet to be disseminated. | UN | وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد. |
Have Renee leak the news of Mary's survival to Elizabeth somehow. | Open Subtitles | اجعلي ريينيه تسرب خبر نجاة ماري الى اليزبيث بطريقة ما |
Immortalised in paintings, these pioneering missionaries spread the good news of Christianity as far as Africa and Greenland. | Open Subtitles | نشر هؤلاء الرواد التبشيريون المخلدون باللوحات الفنية هذه الأنباء الطيبة عن بالمسيحية إلى أقصى أفريقيا وجرينلاند |
There's news of the Reformation in Scotland, independent of Elizabeth. | Open Subtitles | هناك اخبار عن الاصلاح في سكوتلاندا مستقل عن اليزابيث |
news of the cover-up sent shockwaves through City Hall, forcing councilmembers into enacting a rarely used impeachment clause. | Open Subtitles | أُرسِلت أخبار التستر الى سيتي هول ، أجبرت أعضاء المجلس بسن بند اتهام نادرا ما يُستخدم |
The network's been overloaded since news of the bomb broke. | Open Subtitles | يوجد حمل كبير بشبكة التليفونات منذ أخبار إنفجار القنبلة |
Because once news of the kidnapping is made public... the family will be more valuable to them dead. | Open Subtitles | ولم لا ؟ لأنه بمجرد أن تتنتشر أخبار الاختطاف سوف تكون العائله ميته أكثر أهميه لهم |
I always forget about that chain. Any news of your husband's leave? | Open Subtitles | إننى دائما أنسى تلك السلسلة أهُناك أخبار عن اجازة زوجك ؟ |
news of the growing unrest soon spread to West Berlin. | Open Subtitles | سرعان من انتشرت أخبار الشغب المتنامي إلى برلين الغربية |
This explanation can hardly be convincing because news of the crash, which had only occurred 45 minutes previously, had yet to be disseminated. | UN | وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير لم تكن قد أذيعت بعد. |
The remainder disappeared without trace and are probably dead, given than there has been no news of them for a long time now. | UN | أما بقية النساء فقد اختفين دون أثر ومن المرجح أنهن قد متن نظرا لعدم وجود أية أنباء عنهن منذ فترة طويلة. |
The news of the attacks has caused commotion and outrage in Brazil. | UN | لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل. |
When they came for me, I had no news of you. | Open Subtitles | عندما جاء بالنسبة لي، لم يكن لدي أي خبر لك. |
We recall that at the time suddenly the news of an attack on the Twin Towers was broadcast using numerous footages of the incident. | UN | ونذكر أنه في ذلك الوقت تم فجأة بث خبر الهجوم على برجي التجارة العالمي في نيويورك باستخدام لقطات مختلفة. |
The family has had no news of the victim since that day. | UN | ولم تتلق الأسرة منذ ذلك اليوم أي خبر عن الضحية. |
In that context, Switzerland was particularly shocked by the recent news of the bombing of United Nations facilities in Gaza. | UN | وفي هذا السياق كانت صدمة سويسرا كبيرة جراء الأنباء الأخيرة عن الهجوم على منشآت تابعة للأمم المتحدة في غزة. |
Still no news of Mr Ryland, Madame Olivier? | Open Subtitles | مازال ليس هناك اخبار عن السيد ريلاند يا سيدة اوليفر ؟ |
It means news of the Lord Protector's death is already spreading. | Open Subtitles | ما هذا؟ هذا يعني أنّ نبأ وفاة السيّد الحامي ينتشر |
The news of the currently escalating violence in the occupied Palestinian territories was therefore highly regrettable and distressing. | UN | إن الأخبار المتعلقة بتصاعد عمليات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة هذه الأيام تبعث على القلق الشديد. |
All of us in the Group of Western European and other States were shocked at the news of the sudden death of the Prime Minister of Georgia, Mr. Zurab Zhvania. | UN | ولقد صُدمنا جميعا في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بأنباء الوفاة المفاجئة لرئيس وزراء جورجيا السيد زوراب جفانيا. |
We would like to take this opportunity to commend Thoraya Obaid for her commitment and leadership, and to say how much we welcome the news of her continuing three more years in office. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالسيدة ثريا عبيد على التزامها والروح القيادية التي تتحلى بها، ولكي نعرب عن مدى ترحيبنا بخبر استمرارها لمدة ثلاثة أعوام أخرى في منصبها. |
The end of the current reporting period has also been marked by the tragic news of Judge Antonio Cassese's death. | UN | كما شهدت نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي النبأ الفاجع لوفاة القاضي أنطونيو كاسيسي. |
We were deeply affected by the news of the passing of our friend and colleague Néstor Kirchner. | UN | وقد تأثرنا بشدة بنبأ وفاة صديقنا وزميلنا نيستور كيرشنر. |
Such dangerous statements, in particular at this time, are widely considered, in political and media circles, as tacit confirmation of the shocking news of the Administration's possible contemplation of nuclear strikes against a non-nuclear-weapon State, namely Iran. | UN | هذه البيانات الخطيرة، خاصة في هذه الفترة، تعد على نطاق واسع، في دوائر السياسة والإعلام، تأكيدا ضمنيا للأنباء المفزعة عن احتمال أن تكون تلك الإدارة تفكر في توجيه ضربات نووية ضد دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وهي إيران. |
The family has had no news of him since. | UN | ولم تتلق عائلته أخباراً عنه منذ ذلك اليوم. |
In the instant case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that she has had no news of her son. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات وجيهة بشأن الادعاءات التي ساقتها صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لا تعرف شيئاً عما آل إليه مصير ابنها. |
I'm just lousy at being intrepid. Always so hungry for news of home. | Open Subtitles | أنا فقط حقير لأن أكون مقداما أنا متحين دائما أخبارا عن الوطن |