"nhrc stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن
        
    • ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن
        
    • وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه
        
    The NHRC stated that some parts of the country like Jammu and Kashmir and North East region and some other States are facing the menace of militancy and terrorism. UN 5- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن بعض أرجاء البلد، كجامو وكشمير والمنطقة الشمالية الشرقية وبعض الولايات الأخرى، مهددة بخطر القتال والإرهاب.
    12. NHRC stated that the death penalty is applicable in Qatar; however the death sentence was not implemented since 1995. UN 12- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن عقوبة الإعدام مطبَّقة في قطر، ولكن حكم الإعدام لم يُنفذ منذ عام 1995(15).
    2. NHRC stated that the " Prevention of Torture Bill, 2010 " , which was originally weak, was strengthened by a Select Committee of Parliament's Upper House. UN 2- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن " مشروع قانون منع التعذيب، 2010 " الذي كان مشروعاً ضعيفاً أصلاً، قد تعزّز بسبب تدخّل إحدى اللجان البرلمانية المختارة التابعة لمجلس الشيوخ.
    11. With respect to civil and political rights, NHRC stated that the implementation of laws, the weakness of new Bills and the law's delay were areas of concern. UN 11- وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تنفيذ القوانين وضعف مشاريع القوانين الجديدة وتأخر صدور القوانين هي مجالات تبعث على القلق.
    22. NHRC stated that in order for workers to file complaints at the Labour Court, they are obliged to pay fees to produce an expert report that examines their complaints against the employer. UN 22- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه لكي يمكن للعمال تقديم شكاوى إلى محكمة العمل فإنهم ملزمون بدفع أتعاب للخبراء الذين يُستعان بهم لإعداد تقارير تستعرض شكاواهم ضد صاحب العمل.
    6. NHRC stated that the Human Development Report 2011 of the Planning Commission included some disaggregated data, but not on caste and related discrimination. UN 6- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقرير لجنة التخطيط لعام 2011 بشأن التنمية البشرية قد أورد بعض البيانات المصنّفة إلا أنه لم يورد بيانات عن نظام الطبقات والتمييز المرتبط بها.
    8. NHRC stated that persons below the age of 16 years, who constituted about 35 per cent of the population, had poor access to health. UN 8- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن فرص وصول الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، الذين يشكلون نحو 35 في المائة من السكان، إلى الخدمات الصحية ضعيفة.
    NHRC stated that the predominantly patriarchal, social, cultural and religious set up based on the foundation that the family line runs through the male has contributed extensively to the secondary status of women in India. UN 8- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن التركيبة الاجتماعية والثقافية والدينية التي يطغي عليها النظام الأبوي القائم على أساس دوام النَسَبْ عن طريق الذكور أسهمت إلى حد كبير في جعل مركز المرأة في الهند ثانوياً.
    2, NHRC stated that the bills on the Convention on Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW) and the Convention on Persons with Disabilities (CRPD) should be passed without delay. UN 2- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن مشروعي القانونين المتعلقين باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة سيتم اعتمادهما دون تأخير(4).
    5. NHRC stated that administration of justice was challenged by the continued use of outdated legislation, allegations of corruption, poor access to justice and long delays in concluding existing litigations. UN 5- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الأجهزة المعنية بإقامة العدل تواجه تحديات نتيجة لمواصلة استخدام التشريعات المتقادمة، وادعاءات الفساد، وضعف الوصول إلى العدالة، والتأخيرات الطويلة في الفصل في الدعاوى القائمة.
    6. NHRC stated that there was discrimination of women, much of which emanated from cultural and religious beliefs. UN 6- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن التمييز لا يزال قائماً ضد المرأة، وأن قدراً كبيراً منه ينبثق من المعتقدات الثقافية والدينية(8).
    7. NHRC stated that persons with disabilities have limited access to education, health services, housing facilities, political participation, credit facilities, and rehabilitation centres. UN 7- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن فرص الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى التعليم، والخدمات الصحية، والمرافق السكنية، والمشاركة السياسية، والتسهيلات الائتمانية، ومراكز إعادة التأهيل محدودة(10).
    9. NHRC stated that the state of compliance with economic, social and cultural rights particularly shelter, food security and education remained in the realm of " progressive realisation " without benchmarks and indicators to measure compliance. UN 9- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن حالة الامتثال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما المأوى، والأمن الغذائي، والتعليم، لا تزال في مجال " الإعمال التدريجي " بدون علامات أو مؤشرات لقياس الامتثال(12).
    17. NHRC stated that the lack of qualified professionals presents a challenge to the education of persons with disabilities, which in turn limits the acceptance of children with disabilities in schools. UN 17- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن عدم وجود محترفين مؤهلين يطرح مشكلة فيما يتعلق بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي يحد بدوره من قبول الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس(20).
    4. NHRC stated that there was overcrowding in city-based prisons, coupled with poor nutrition, inadequate clothing for inmates, poor sanitation, poor record keeping and derelict physical structures. UN 4- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن هناك اكتظاظاً في السجون الواقعة بالمدن، إلى جانب سوء التغذية، وعدم توافر الملابس الملائمة للسجناء، ورداءة المرافق الصحية، وعدم انتظام القيد بالسجلات، والهياكل المادية المهجورة(6).
    20. NHRC stated that the Armed Forces Special Powers Act (AFSPA) remained in force in Jammu & Kashmir and the North-Eastern States, conferring impunity that often led to the violation of human rights, despite India reporting in 2011 that it did not face international or non-international armed conflict situations. UN 20- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن قانون الصلاحيات الخاصة الممنوحة للقوات المسلحة ما زال سارياً في جامو وكشمير والولايات الشمالية الشرقية وهو يمنح القوات المسلحة فرصة الإفلات من العقاب مما يؤدي في غالب الأحيان إلى انتهاك حقوق الإنسان رغم أن الهند أفادت، في عام 2011، بأنها لم تواجه أوضاعاً تتسم بنزاعات مسلحة دولية أو غير دولية(29).
    3. NHRC stated that the police experienced challenges in its work in terms of quality and respect for human rights which was evident from the allegations of torture, extrajudicial killings and shoddy investigations, coupled with obsolete laws and weak oversight. UN 3- ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الشرطة تواجه تحديات في عملها من حيث الجودة واحترام حقوق الإنسان، وهو ما يتضح من ادعاءات التعذيب، والقتل خارج نطاق القضاء، والتحقيقات الزائفة، إلى جانب ضعف الرقابة وتقادم القوانين(5).
    10. NHRC stated that the Indian experiment was unique and must be judged by its own benchmarks, which were set by a powerful and activist judiciary, a free media and vigilant civil society, which were guardians of human rights in an open society run by the rule of law. UN 10- ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن التجربة الهندية فريدة من نوعها ويجب الحكم عليها حسب المعايير التي تطبقها والتي وضعت من قِبَل جهاز قضائي قوي وناشط وإعلام حر ومجتمع مدني متيقظ هم حماة حقوق الإنسان في مجتمع منفتح تحكمه سيادة القانون(19).
    21. NHRC stated that although India had set up ambitious " flagship programmes " to provide economic, social and cultural rights those rights remained precarious. UN 21- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه على الرغم من أن الهند أقامت " برامج ريادية طموحة " الغرض منها منح حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية فإن تلك الحقوق تظل محفوفة بالمخاطر(30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more