nine years after its initial deployment, it is worth examining whether a large multidimensional peacekeeping operation is still the most appropriate form of international support to Haiti. | UN | في هذا الصدد، فإنه حري بنا بعد مرور تسع سنوات على بدء نشر البعثة أن ندرس ما إذا كان وجود عملية حفظ سلام كبيرة متعددة الأبعاد لا يزال هو الشكل الأنسب للدعم الدولي لهايتي. |
nine years after their adoption by the Commission, those articles still remain under consideration by the United Nations General Assembly, with no call for an international treaty to be negotiated. | UN | فهذه المواد، بعد مرور تسع سنوات على اعتماد اللجنة لها، لا تزال قيد نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة، دون أن تصدر أي دعوة للتفاوض على معاهدة دولية بشأنها. |
nine years after a first review of a similar nature, and following several processes of reform undertaken by the organization, this new review is requested following a Joint Inspection Unit internal proposal for a report on a single organization. | UN | ويقتضي الأمر، بعد تسع سنوات من إجراء أول استعراض مماثل وعدة عمليات إصلاح قامت بها المنظمة، إجراء هذا الاستعراض الجديد في أعقاب تقديم مقترح داخلي للوحدة بإعداد تقرير على نطاق مؤسسة واحدة. |
CONCLUSION 297. It is somewhat surprising to note that nine years after its promulgation, and despite sustained pressure from the international community, the Declaration on the Right to Development has not yet been implemented nor its execution even begun. | UN | ٢٩٧ - وقد يدهش المرء إذ يرى اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية، بعد تسع سنوات من صدورة، وبرغم الضغط المتواصل من جانب المجتمع الدولي، لم يوضع بعد موضع التطبيق ولم يشرع في تنفيذه بأي صورة من الصور. |
In case No. 788/1997, the authors were still awaiting their trial more than nine years after their arrest. | UN | وفي القضية رقم 788/1997، انتظر أصحاب البلاغ محاكمتهم لمدة تربو عن تسع سنوات بعد تاريخ توقيفهم. |
nine years after its creation, despite its vast potential to benefit humanity – and a negligible probability of harm to human health or the environment – Golden Rice remains hung up in regulatory red tape, with no end in sight. (Cancer-preventing tomatoes, take notice.) | News-Commentary | بعد تسعة أعوام من ابتكاره، وعلى الرغم من إمكانياته الواسعة في خدمة الإنسانية ـ والاحتمالات التي تكاد تكون معدومة فيما يتصل بقدرته على إلحاق الضرر بصحة البشر أو البيئة ـ فما يزال الأرز الذهبي محاطاً بالبيروقراطية على نحو لا يبشر بنهاية قريبة لكل هذا. |
5. Despite the progress made and the near universal international support that exists for the Treaty, we note with concern that it has not entered into force nine years after its opening for signature on 24 September 1996. | UN | 5 - وعلى الرغم من التقدّم المحرز والدعم الدولي شبه العالمي للمعاهدة، فإننا نلاحظ بقلق أنه لم يبدأ نفاذها، وقد مضت تسعة أعوام منذ فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996. |
nine years after the establishment of the Open-ended Working Group on reform of the Council, very little progress has been made on the key issues of such reform. | UN | وبعد مرور تسع سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، أحرز قليل جدا من التقدم في القضايا الرئيسية لمثل هذا الإصلاح. |
However, despite those legislative initiatives, the Ombudsman was not appointed until nine years after the Constitution had entered into force. | UN | ومع ذلك، فإنه على الرغم من هاتين المبادرتين التشريعيتين، لم يتم تعيين أمين المظالم إلا بعد مرور تسع سنوات على دخول الدستور حيز النفاذ. |
Foreign insurance companies would be allowed to establish branches nine years after accession, while foreign banks would be allowed to establish subsidiaries. | UN | وسيُسمح لشركات التأمين الأجنبية بإنشاء فروع لها بعد مرور تسع سنوات على الانضمام، بينما سيُسمح للمصارف الأجنبية بإنشاء مؤسسات تابعة لها. |
Moreover, nine years after its adoption the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) had still not entered into force because certain countries had not yet ratified it. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها لأن بعض البلدان لم تصدق عليها بعد. |
Moreover, nine years after its adoption the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) had still not entered into force because certain countries had not yet ratified it. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها لأن بعض البلدان لم تصدق عليها بعد. |
Its failure to enter into force nine years after its adoption means that international legislation on mercenaries continues to be limited to article 47 of the 1977 Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949 and the 1977 OAU Convention on the Elimination of Mercenarism in Africa. | UN | إن الإخفاق في وضعها موضع النفاذ بعد مرور تسع سنوات من اعتمادها يعني أن التشريع الدولي بشأن المرتزقة ما زال يقتصر على المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1977 المتعلقة بالقضاء على الارتزاق في أفريقيا. |
In this context, Argentina is concerned that nine years after the adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty, it has still not yet been ratified by a dozen of the 44 countries whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. | UN | وفي هذا السياق، تشعر الأرجنتين بالقلق لكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تلق التصديق، بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها، إلا من نحو اثني عشر بلدا من مجموع الأربعة وأربعين بلدا الذين يكون تصديقهم ضروريا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ. |
While the extension of the HIPC Initiative was commendable, it was distressing that, nine years after its launching, only 14 countries had reached the completion point (A/59/270, para. 43). | UN | وعلى الرغم من أن تمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أمر يستحق الثناء، فإنه من المحزن أنه بعد تسع سنوات من انطلاقها، لم يبلغ نقطة الإنجاز سوى 14 بلداً (270/59/A، الفقرة 43). |
72. It was a matter of concern that, nine years after its adoption, the CTBT, another cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, had not yet attracted the ratifications necessary for its entry into force, even though the current climate demanded that the moratorium on nuclear-weapon tests be maintained. | UN | 72 - وقال إن من المقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي هي دعامة أخرى من دعامات نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، لم يصدق عليها العدد اللازم لبدء نفاذها، بعد تسع سنوات من اعتمادها، رغم أن المناخ الحالي يقتضي الإبقاء على وقف تجارب الأسلحة النووية. |
In addition to the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May of this year, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force nine years after its adoption. | UN | فبالإضافة إلى فشل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، المعقود في أيار/مايو من العام الحالي، لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد تسع سنوات من اعتمادها. |
Abolition in Bulgaria was achieved in December 1998 (nine years after the last execution) following a presidential initiative that was taken up by the Legal Committee of the National Assembly. | UN | وقد تحقق الالغاء في بلغاريا في كانون الأول/ديسمبر 1998 (تسع سنوات بعد آخر عملية إعدام) في أعقاب مبادرة من رئيس الجمهورية تبنتها اللجنة القانونية التابعة للجمعية الوطنية. |
At the time that Act was adopted, the compulsory period was eight years. It became nine years after the education system was overhauled in 2005. | UN | (ج) مدة الإلزام عند صدور القانون ثمان سنوات وقد أصبحت تسع سنوات بعد تعديل السلم التعليمي عام 2005؛ |
The revised edition of our national report, entitled “Republic of Belarus: nine years after Chernobyl — Situation, Problems, Action”, gives a more detailed account of the consequences of the Chernobyl disaster and of our own and international efforts to overcome these consequences. | UN | إن الطبعة المنقحة لتقريرنا الوطني، الذي عنوانه " جمهورية بيلاروس: تسع سنوات بعد تشيرنوبيل - الحالة، المشاكل، العمل " يتضمن بيانا أشد تفصيلا لعواقب كارثة تشيرنوبيل، ولجهودنا والجهود الدولية للتغلب على تلك العواقب. |
9. It was a source of concern that the CTBT was still not in force nine years after its adoption and that its spirit and objectives had been challenged, especially by countries whose ratification was essential. | UN | 9 - ومضى يقول إن مما يدعو للقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن بعد تسعة أعوام من اعتمادها وأنه كان هناك تحديا لروح ولأهداف المعاهدة لا سيما من جانب البلدان التي يعتبر تصديقها عليها أمرا ضروريا. |
5. Despite the progress made and the near universal international support that exists for the Treaty, we note with concern that it has not entered into force nine years after its opening for signature on 24 September 1996. | UN | 5 - وعلى الرغم من التقدّم المحرز والدعم الدولي شبه العالمي للمعاهدة، فإننا نلاحظ بقلق أنه لم يبدأ نفاذها، وقد مضت تسعة أعوام منذ فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996. |
nine years after those sobering reports, many of their institutional recommendations, including on early warning, analysis and training, have not been fully implemented, despite efforts to improve the prevention capacities of the Organization. | UN | وبعد مرور تسع سنوات على هذين التقريرين الرصينين، لم يطبق العديد مما تضمنَّا من توصيات مؤسسية تطبيقا كاملا، ولا سيما تلك المتعلقة بالإنذار المبكر والتحليل والتدريب، رغم الجهود المبذولة لتحسين قدرات المنظمة في مجال منع النزاعات. |
Well, my single comment would be that nine years after this statement, there is nothing more to add to it. | UN | وليس لدي أي تعليق أضيفه إلى هذا البيان بعد مضي تسع سنوات عليه. |
nine years after the adoption of the Declaration, its comprehensive approach is more relevant than ever. | UN | وبعد انقضاء تسع سنوات على اعتماد الإعلان، ما زال نهجه الشمولي وجيها أكثر من أي وقت مضى. |