"no agreement on" - Translation from English to Arabic

    • أي اتفاق بشأن
        
    • عدم التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • أي اتفاق على
        
    • لا يوجد اتفاق بشأن
        
    • أي اتفاق حول
        
    • الخلاف بشأن كيفية
        
    • لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • عدم وجود اتفاق على
        
    There has also been no agreement on the long overdue appointments of a new director of the Authority and expert members of its Governing Board. UN كما أنه لم يحصل بعد أي اتفاق بشأن التعيينات التي طال انتظارها لتعيين مدير جديد للهيئة وخبراء أعضاء في مجلس إدارتها.
    But, once identified, it is also evident that there is no agreement on how, or even whether, such an individual could be appointed. UN ولكن من الواضح أيضاً أنه لا يوجد أي اتفاق بشأن كيفية تعيين شخص، متى تم تحديده، أو حتى بشأن ما إذا كان يمكن تعيينه.
    So far, there has been no agreement on these issues between the parties. UN وحتى الآن، لم يجر أي اتفاق بشأن هذه القضايا بين الطرفين.
    While there was no agreement on the adoption of the Chair's factual summary, the session was generally considered to be a success; UN ورغم عدم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد موجز الرئيس عن الوقائع، اعتبرت الدورة على العموم ناجحة؛
    There was no agreement on the items at this stage. UN ولم يحصل في هذه المرحلة أي اتفاق على البنود.
    35. The Chairman, noting that there was no agreement on the proposal made by the representative of Portugal, again asked whether the Committee wished to delete references to documents A/62/346 and A/62/347 from document A/C.3/62/L.1/Add.2. UN 35 - الرئيس: إذ لاحظ أنه لا يوجد اتفاق بشأن اقتراح البرتغال، سأل مرة أخرى، إذا كانت اللجنة ترغب في سحب الوثيقتين A/62/346 و A/62/347 من القائمة المنشورة تحت الرمز A/C.3/62/L.1/Add.2.
    Further, there existed no agreement on the matter in doctrine, jurisprudence or practice. UN كذلك لا يوجد أي اتفاق حول هذه المسألة في الفقه أو في السوابق القضائية أو في الممارسة العملية.
    Currently, there was no agreement on the proposal. UN بيد أنه لا يوجد في الوقت الراهن أي اتفاق بشأن الاقتراح.
    As the outcome of the open-ended consultations on brokering clearly indicates, there is as yet no agreement on the establishment of a panel of governmental experts on the issue. UN وحسبما توضح بجلاء المشاورات المفتوحة باب العضوية بشأن السمسرة، لم يتم التوصل حتى الآن إلى أي اتفاق بشأن إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بهذه المسألة.
    It was noted that for several of these parameters no one standard method of analysis exists, and there was no agreement on a preferred method. UN ولوحظ أنه بالنسبة لعدد من هذه البارامترات لا توجد طريقة تحليل قياسية واحدة، ولا يوجد أي اتفاق بشأن طريقة مفضلة.
    Thus, there is no agreement on such matters as effort controls, an observer programme or penalties. UN وهكذا، لا يوجد أي اتفاق بشأن مسائل مثل قيود الجهود، أو برنامج المراقبة، أو العقوبات.
    In particular, there was no agreement on a structured approach to resolving outstanding issues related to possible military dimensions to Iran's nuclear programme and no agreement by Iran to the Agency's request for access to the Parchin site. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتم تحقيق أي اتفاق بشأن نهج منظم لحل المسائل العالقة المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي ولم يتم تحقيق أي اتفاق مع إيران بشأن طلب الوكالة معاينة موقع بارشين.
    It is generally considered to be a multiple human rights violation, but there is no agreement on which human rights, apart from the right to personal liberty, are actually violated by an act of enforced disappearance. UN وهذا الانتهاك يعتبر عموماً انتهاكاً متعدداً لحقوق الإنسان، غير أنه لا يوجد أي اتفاق بشأن ما ينتهك من حقوق الإنسان بفعل الاختفاء القسري، فيما عدا الحق في الحرية الشخصية.
    This means that, should there be no agreement on the nature of a matter, it should be decided by consensus whether the matter is substantive or procedural. UN وهذا يعني أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن طابع أي مسألة ينبغي البت بتوافق الآراء فيما إذا كانت المسألة موضوعية أو إجرائية.
    The proposal by the countries of the Non-Aligned Movement that, in case of no agreement on the increase of other categories of membership, expansion should take place only, for the time being, in the non-permanent category received wide support. UN واقتراح بلدان حركة عدم الانحياز، الذي لقي تأييدا واسع النطاق، ومفاده أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن زيادة الفئات اﻷخرى للعضوية، ينبغي ألا يتم في الوقت الراهن سوى توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    In this connection, I would like to recall the eminently reasonable position of the Non-Aligned Movement that, in the event there can be no agreement on other categories, there should be expansion only in the non-permanent membership for the time being. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بموقف حركة عدم الانحياز، وهو موقف معقول بصورة بارزة، ومفاده أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن فئات أخرى، ينبغي الاكتفاء بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في الوقت الحاضر.
    He also pointed out that there was no agreement on whether to include paragraph 3 of article 1. UN كذلك بيّن المراقب أنه لا يوجد أي اتفاق على إدراج فقرة ثالثة في المادة 1.
    While there is appreciation for the general debate we had, at the moment there is no agreement on holding further structured discussion in the near future either on the main topics or subtopics. UN ورغم الإشادة بالمناقشات العامة التي دارت، فليس هناك في الوقت الراهن أي اتفاق على تنظيم مناقشة رسمية أخرى في المستقبل القريب سواءً فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية أو المواضيع الفرعية.
    Although those consultations provided for a useful exchange of views, and the draft resolution was modified in an attempt to respond to Council members' positions, no agreement on the final version of the draft resolution could be reached, owing to the different views among Council members on the contents of the draft. UN ورغم أن تلك المشاورات كانت فرصة لتبادل آراء مفيد، وأن مشروع القرار عُدّل في محاولة للاستجابة لمواقف أعضاء المجلس، فقد تعذر التوصل إلى أي اتفاق على صيغة نهائية لمشروع القرار، وذلك نظرا للآراء المختلفة بين أعضاء المجلس بشأن محتويات المشروع.
    78. As far as is known, there is no agreement on maritime boundaries delimitation with Spain. UN 78 - مثلما هو معروف، لا يوجد اتفاق بشأن تعيين الحدود البحرية مع إسبانيا.
    The Conference concluded with no agreement on substantive issues. UN ولم ينته المؤتمر إلى أي اتفاق حول المسائل الجوهرية.
    The views expressed by several delegations in the Sixth Committee clearly show that there is no agreement on the approach to the thorny question of the validity of consent to be bound by the treaty in the case of an invalid reservation. UN ويتبيّن بوضوح من وجهات النظر التي أعربت عنها وفود عديدة في اللجنة السادسة استمرار الخلاف بشأن كيفية التعامل مع المسألة الشائكة المتمثلة في صحة الالتزام بالتقيد بالمعاهدة في حالة عدم صحة التحفظ.
    However, there had been no agreement on the need for such a measure. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى هذا التدبير.
    It was suggested that international cooperation was more difficult where there was no agreement on the nature of the offences. UN ورئي أن التعاون الدولي يكون أكثر صعوبة في حال عدم وجود اتفاق على طبيعة الجرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more