It merely proves that no amount of evidence will convince you. | Open Subtitles | إنه يثبت ببساطة أن أي قدر من الأدلة لن يقنعكم |
no amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. | UN | ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق. |
Without a commitment to these two elements, no amount of aid or debt relief will bring us closer to our intended goal. | UN | ودون الالتزام بهذين العنصرين، فلن تقربنا أي كمية من المساعدة أو أي قدر من تخفيف عبء الديون من تحقيق هدفنا المنشود. |
no amount of international aid can compensate for the astonishing losses. | UN | ولا يمكن لأي قدر من المساعدات الدولية أن يعوض عن الخسائر الهائلة. |
no amount of paint or potpourri can mask. | Open Subtitles | لا يمكن لأي قدر من الطلاء أو المجففات أن تخفيه. |
These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage. | UN | تلك حقائق لا يمكن أن يحجبها أي قدر من الذرائع الدبلوماسية والكذب. |
no amount of posturing by Eritrea will make Ethiopia deviate from this fundamental principle. | UN | ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي. |
no amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. | UN | ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى التغلب على هذا المأزق. |
Here I must add that without good governance no amount of money will deliver results on the Millennium Development Goals. | UN | وهنا يجب أن أضيف أنه بدون حكم صالح لن يحقق أي قدر من المال نتائج بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
But no amount of theatrical Palestinian rhetoric can obscure the fact that Palestinian civilians were put in danger, and remain in danger today, precisely because that is where Palestinian terrorists want them to be. | UN | ولكن لا يستطيع أي قدر من الخطابة الفلسطينية المسرحية أن يخفي حقيقة أن المدنيين الفلسطينيين وُضعوا في خطر ويظلون اليوم في خطر لأن الإرهابيين الفلسطينيين يريدون بالتأكيد أن يضعوهم في خطر. |
Nevertheless, no amount of political commitment will suffice unless the funding gap to implement the Agenda for Change is filled. | UN | إلاّ أن أي قدر من الالتزام السياسي لن يكون كافيا ما لم تسد الفجوة في التمويل اللازم لتنفيذ برنامج التغيير. |
no amount of reasoning and persuasion has thus far succeeded in drawing the political leaders in Burundi away from a path of mutual annihilation and to the path of accommodation and reconciliation. | UN | ولم يتمكن أي قدر من المنطق والاقناع حتى اﻵن من تحقيق النجاح في رد الزعماء السياسيين في بوروندي عن طريق اﻹفناء المتبادل، وحملهم على السير على طريق التراخي والمصالحة. |
Without appropriate national policies, no amount of assistance, bilateral or multilateral, will lead to sustained growth. | UN | فما لم توجد سياسات وطنية ملائمة، لن يؤدي أي قدر من المساعدة، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف إلى نمو متواصل. |
no amount of international engagement can substitute for domestic political leaders shouldering their responsibilities and leading their people towards peace and development. | UN | ولا يمكن لأي قدر من المشاركة الدولية أن يكون بديلا لاضطلاع القيادات السياسية المحلية بمسؤولياتها وقيادتها لجمهورها نحو السلام والتنمية. |
no amount of monitoring and evaluation can compensate for goals and objectives that are unclear or for which accountability is absent. | UN | ولا يمكن لأي قدر من الرصد والتقييم أن يُعوض عن الأهداف والغايات غير الواضحة أو التي لا توجد مساءلة عنها. |
no amount of MONEY COULD KEEP ME AWAY FROM YOU. | Open Subtitles | لا يمكن لأي قدر من المال ان تبقيني بعيدا عنك ذات مرة كانت هناك اميرة |
If things get as bad as I think they're going to, no amount of luck will be too much. | Open Subtitles | لكن إذا كانت الأمور تذهب إلى الأسوء كما أعتقد أنها ستذهب لا يمكن لأي قدر من الحظ أن يكون كثيراً عندها |
History has shown, however, that no amount of financial assistance can ensure development unless it is used effectively. | UN | لكن التاريخ أظهر أنه لا يمكن لأي مقدار من المساعدة المالية أن يكفل تحقيق التنمية ما لم تستخدم بصورة فعالة. |
If we don't clip the source of the bleeding, no amount of packing is gonna stop it. | Open Subtitles | علينا الإقفال إذا شبكنا مصدر النزيف لا كمية ربط ستوقفه |
Jackie, no amount of tattoos or toe rings, are gonna fix the fact that you have a lot to apologise for. | Open Subtitles | جاكي، لا كميةَ حلقاتِ إصبعَ القدم أَو الأوشامَ، سَيُثبّتُ الحقيقة بأنّ عِنْدَكَ الكثير للإعتِذار عن. |
no amount of United Nations funds was lost and the cases were reported to the drawee bank and the Office of Internal Oversight Services; | UN | ولم يُفقد أي مبلغ من أموال الأمم المتحدة وجرى إبلاغ هذه الحالات إلى مصرف المسحوب عليه ومكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
But when you're insecure, no amount of external validation can ever make you feel safe. | Open Subtitles | لكن عندما تكون غير مؤمن لا يوجد قدر من التحقيق الخارجي قد يجعلك تشعر بالامان |
Because no amount of fact-checking is gonna bring back | Open Subtitles | لأن لا توجد كمية من التدقيق في الحقائق سوف تعيد |
The point here is that no amount of rationalization can make the mere existence of nuclear weapons less perilous. | UN | والنقطة اﻷساسية هنا هي أنه لا يمكن ﻷي قدر من الترشيد أن يجعل مجرد وجود اﻷسلحة النووية أقل خطرا. |
It is important to realize that there will come a time when no amount of aid will be able to insulate countries from the impacts of climate change. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ندرك بأنه سيحين وقت لن تتمكن فيه أي كمية من المعونة من حماية البلدان من آثار تغير المناخ. |
Recognizing that no amount of rationalization of work by the Committee will resolve the increasing backlog of reports awaiting consideration which constitutes an impediment to the Committee's work in elaborating the provisions of the treaty, the General Assembly has directed the States Parties to consider amendment of this aspect of the Convention at an extraordinary meeting in 1995. | UN | وتسليما بأن ترشيد اللجنة ﻷعمالها مهما بلغ قدره لن يحل مشكلة تراكم التقارير المتزايدة التي تنتظر النظر فيها، ويشكل اعاقة ﻷعمال اللجنة في بلورة أحكام المعاهدة، وجهت الجمعية العامة الدول اﻷطراف إلى النظر في تعديل هذا الجانب من الاتفاقية في جلسة استثنائية تعقدها في عام ١٩٩٥. |
no amount of speed will protect the mantis now. | Open Subtitles | الآن مهما بلغت سرعة السرعوف لن تُنجيه مما هو فيه |