"no attempt" - Translation from English to Arabic

    • أي محاولة
        
    • أية محاولة
        
    • هناك محاولة
        
    • بأي محاولة
        
    • بأية محاولة
        
    • ولم يحاول
        
    • لم تجر محاولة
        
    • لا ينبغي لأي محاولة
        
    • وأي محاولة
        
    • لا محاولة
        
    • لم يسع
        
    • لعدم بذل محاولة
        
    • لا محاولةَ
        
    • لم تحاول
        
    Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. UN وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق.
    Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. UN وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق.
    There should be no attempt whatsoever to disrupt the programme, or to transfer existing resources to another operation. UN وينبغي ألا توجد أية محاولة على اﻹطلاق لتعطيل البرنامج أو لنقل الموارد القائمة الى عملية أخرى.
    All we came here to do last Wednesday or Thursday was to adopt the report. There was no attempt to edit it. UN إن كل ما أتينا هنا لنفعله في آخر يوم أربعاء أو خميس هو أن نعتمد التقرير.ولم تكن هناك محاولة لتحريره.
    no attempt should be made to short-circuit the intergovernmental legislative process. UN ولا ينبغي القيام بأي محاولة لاعتراض العملية التشريعية الحكومية الدولية.
    no attempt should be made to pass on the issue to other forums, such as the international financial institutions. UN وأضافت إنه لا ينبغي القيام بأية محاولة لنقل القضية إلى محافل أخرى كالمؤسسات المالية الدولية.
    no attempt whatsoever should be made to undermine such practice. UN ولا ينبغي أن تبذل أي محاولة لتقويض هذه الممارسة.
    In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. UN وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة.
    In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. UN وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة.
    Accordingly, no attempt has been at made at this stage to provide such material in relation to special political mission. UN وبناء عليه، لم تبذل أي محاولة في هذه المرحلة لتقديم مواد من هذا القبيل بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة.
    no attempt was made to cost out the resources required to achieve these broad population and development goals. UN ولم تجر أي محاولة لتقدير تكلفة الموارد اللازمة لبلوغ تلك الأهداف الواسعة النطاق المتصلة بالسكان والتنمية.
    no attempt should be made to create bureaucratic structures which impeded, rather than facilitating, good management and oversight. UN ولا ينبغي إجراء أي محاولة لإنشاء هياكل بيروقراطية تعوق الإدارة والرقابة الجيدتين بدلا من أن تيسرها.
    The prevailing view was that no attempt should be made to establish in the draft instrument the ancillary character of the land carriage. UN وكان الرأي الغالب هو أنه ينبغي ألا تُبذل أية محاولة لكي يُرسّخ في مشروع الصك الطابع التبعي الذي يسم النقل البري.
    However, there should be no attempt to underplay the enormity of the internal security and political problems in Afghanistan. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تكون هناك أية محاولة للتقليل من أهمية الأمن الداخلي والمشكلات السياسية في أفغانستان.
    no attempt is made at this time to forecast the movement of the relevant currency vis-à-vis the United States dollar. UN ولم تبذل حالياً أية محاولة للتنبؤ بتغير سعر صرف العملة ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة.
    There should be no attempt to impose a particular form or format of code; UN `3` ينبغي ألا تكون هناك محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها للمدونات؛
    no attempt should be made to weaken the Department in any way. UN وينبغي عدم القيام بأي محاولة لإضعاف الإدارة بأي شكل من الأشكال.
    The soldiers made no attempt to stop the two men as they passed through their line. UN ولم يقم الجنود بأية محاولة ﻹيقاف الرجلين أثناء مرورهما عبر حواجزهم.
    Furthermore, neither the content of the complaints nor the seriousness of the risks were assessed, and there was no attempt to identify the instigators or perpetrators. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم على الإطلاق تقدير مضمون الشكاوى وخطورة الموضوع، ولم يحاول أحد العثور على المحرضين أو الفاعلين.
    Accordingly, no attempt has been made to assign relative priorities. UN لذلك لم تجر محاولة لتحديد أولوياتها النسبية.
    " It underlines that no attempt to destabilize Lebanon should prevent the holding, without delay, of a free and fair presidential election in conformity with Lebanese constitutional rules, without any foreign interference or influence, and with full respect for democratic institutions. UN " ويشدد على أنه لا ينبغي لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون إبطاء، بما ينسجم وقواعد الدستور اللبناني، دون أي تدخل أو تأثير أجنبيين وفي ظل الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية.
    no attempt to understand the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea can be totally separated from the challenge of peace and human security in the region. UN وأي محاولة لفهم حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن فصلها فصلاً كاملاً عن التحدي المتمثل في تحقيق السلام والأمن البشري في المنطقة.
    If the placenta is not separated.. ..no attempt should be made to express it. Open Subtitles لو لم تنفصل المشيمة لا محاولة تتم لإستخلاصه
    no attempt was made during the investigation into the complaint to identify the perpetrators of the torture, and the investigation was conducted by the same police force that had inflicted the treatment complained of on the complainant. UN والتحقيق الذي جرى في هذه الشكوى لم يسع إلى تحديد مرتكبي أعمال التعذيب وكانت الجهة التي تولت إجراءه هي مصالح الشرطة نفسها التي أذاقت صاحب البلاغ المعاملة التي اشتكى منها.
    42. The Committee regrets that adequate justification for the 236 new posts and 744 contractual personnel was not provided in the report of the Secretary-General and that no attempt to identify or quantify those posts related to ex-military functions was made. UN ٤٢ - وتأسف اللجنة لعدم تقديم مبرر كاف في تقرير اﻷمين العام للوظائف الجديدة البالغ عددها ٢٣٦ وظيفة ولعدد اﻷفراد التعاقديين البالغ ٧٤٤ موظفا، كما تأسف لعدم بذل محاولة لتعريف تلك الوظائف المتصلة بالمهام التي كانت عسكرية من قبل، أو لتحديد تلك الوظائف كميا.
    And again, no attempt to hide the body. Open Subtitles وثانيةً، لا محاولةَ لإخْفاء الجسمِ.
    Well, Mrs. Henson, when Grace first came she made no attempt to hide her weakness from us. Open Subtitles حَسناً، يا سّيدة هينسون، عندما جاءتْ غرايس أول مرة لم تحاول أن تخفي ضعفها عنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more