"no basis in" - Translation from English to Arabic

    • أي أساس في
        
    • أي أساس من
        
    • لا أساس له من
        
    • يستند إلى أي أساس
        
    • أية أسس
        
    • ليس له أي أساس
        
    • ليس لها أساس في
        
    • عدم وجود أساس في
        
    • لا يوجد له أساس في
        
    • لا أساس لها في
        
    Demands for an independent, international investigation had no basis in international law. UN وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي.
    Defamation of religion had no basis in constructive criticism or debate. It was intended to spread hate against specific religions. UN وليس لازدراء الأديان أي أساس في الانتقادات أو المناقشة البناءة، بل إن المقصود به هو نشر الكراهية ضد أديان معينة.
    This has no basis in general and customary international law. UN غير أن ذلك لا يستند إلى أي أساس في القانون الدولي العام والعرفي.
    Because there was no basis in fact for any of it. Open Subtitles لأنه لم يكن هناك أي أساس من الصحة في عمله
    The alleged lapidation or hanging in public have no basis in reality. UN وادعاء القتل رميا بالحجارة أو الشنق علنا لا أساس له من الواقع.
    There is no basis in customary international law for the concept of international crimes. UN ليس هناك أي أساس في القانون الدولي العرفي لمفهوم الجرائم الدولية.
    The Islamic Republic of Iran regards the assertions made by the individual in question to have no basis in reality. They are pure fabrications. UN تعتبر جمهورية إيران اﻹسلامية أن التأكيدات التي صرح بها الشخص المذكور ليس لها أي أساس في الواقع وأنها مجرد تلفيقات.
    There is no basis in international law for distinguishing between the State party's obligations under the European Convention on Human Rights and the Covenant. UN وليس هناك أي أساس في القانون الدولي يميز بين التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد.
    The Special Rapporteur finds no basis in international law for completely divesting non-citizens of their assembly rights. UN ولا يجد المقرر الخاص أي أساس في القانون الدولي لتجريد غير المواطنين بشكل تام من حقوقهم في التجمع.
    According to those delegations, a legal duty on the part of the affected State had no basis in customary international law or State practice. UN ووفقا لتلك الوفود، لا يستند الالتزام القانوني الواقع على الدول المتضررة إلى أي أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسات الدول.
    This is arbitrary and has no basis in reality. UN وهذه المسألة تعد اعتباطية وليس لها أي أساس في الواقع.
    However, this idea has no basis in Security Council resolution 688 (1991) itself and, in this respect, we should like to state as follows: UN إلا أن هذه الفكرة لا تستند على أي أساس في القرار ٦٨٨ نفسه وفي هذا المجال نوضح ما يلي:
    The inclusion of the responsibility to protect, which had no basis in a General Assembly resolution, reflected a lack of respect for Member States' decision-making. UN وقالت إن إدراج مسؤولية الحماية التي ليس لها أي أساس في قرار الجمعية العامة يعكس عدم احترام صنع القرار الذي تقوم به الدول الأعضاء.
    Those developments had led African leaders to reject such an expansion of the principle because it had no basis in international law and because its application had moved out of the realm of law and justice and into the realm of politics. UN وحَدَتْ هذه التطورات القادة الأفارقة إلى رفض توسيع نطاق المبدأ المذكور لأنه لا يستند إلى أي أساس في القانون الدولي، ولأن تطبيقه قد انتقل من مجال القانون والعدالة إلى مجال السياسة.
    Israel does not use such ammunition and any suggestions to the contrary have absolutely no basis in reality. UN فإسرائيل لا تستخدم هذا النوع من الذخائر، وأي ادعاءات بعكس ذلك ليست لها في الواقع أي أساس من الصحة على وجه الإطلاق.
    We emphasize what my Government has previously declared, that this claim is nothing but false propaganda and has no basis in reality. UN ونحن نؤكد ما سبق لحكومة بلادي أن أعلنته من أن كل هذه الأخبار ما هي إلا دعايات مغرضة وليس لها أي أساس من الصحة.
    A thorough investigation has confirmed that the allegation in the letter to the effect that Catholics in Zhejiang Province have been arrested and compelled to sign Catholic Patriotic Association membership forms or else their children would be prevented from attending school has no basis in fact. UN أكد تحقيق مستفيض أن الادعاء الوارد في الرسالة، والقائل بأن بعض الكاثوليك في جيجيانغ قد أُلقي القبض عليهم وأُرغموا على توقيع استمارات الانضمام إلى الرابطة الوطنية الكاثوليكية، وإلاّ مُنع أولادهم من الذهاب إلى المدارس هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    That decision, counsel notes, had no basis in reality, given the evidence of Mr. Garzón Garzón. UN ولاحظ المحامي أن هذا القرار لا يستند إلى أي أساس من الواقع على ضوء شهادة السيد غارزون غـارزون.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    This has, however, no basis in reality or in law, since the observer operations in those cases were instituted following civil war conditions and as a result of special agreements signed by the parties to the conflict. UN إلا أن هذا أمر ليس له أي أساس واقعي أو قانوني إذ أن عمليات المراقبة هناك جاءت بعد ظروف حرب أهلية ونتيجة اتفاقات خاصة موقعة بين أطراف النزاع.
    Such measures, which had serious humanitarian consequences, had no basis in the Charter of the United Nations and violated international law. UN وأضاف أن هذه التدابير، التي لها عواقب إنسانية خطيرة، ليس لها أساس في ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك القانون الدولي.
    This tradition in Chinese culture that you think is just some ghost story with no basis in the real world. Open Subtitles هذا التقليد في الثقافة الصينية ان كنت تعتقد هو فقط بعض قصة شبح مع عدم وجود أساس في العالم الحقيقي.
    (b) Asserting any claim or defence for which there exists no basis in law or in fact, nor a reasonable belief in its existence; UN (ب) طرح أي ادعاء أو دفاع لا يوجد له أساس في القانون أو في الواقع، ولا اعتقاد معقول بوجوده؛
    The Committee recalls that this argument has no basis in law. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الحجة لا أساس لها في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more