"no case may a" - Translation from English to Arabic

    • لا يجوز بأي حال
        
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دون الإخلال بأي التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ تشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تنص على أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    Reaffirms the right of peoples to self-determination and to dispose of their natural wealth and resources without foreign pressure, and that in no case may a people be deprived of its basic means of subsistence; UN " ٥- تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير وفي التصرﱡف بثرواتها الطبيعية ومواردها بدون ضغط أجنبي، وأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان شعب من وسائل عيشه اﻷساسية؛
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور، منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تنص على جملة أمور، منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    4. Also reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence; UN ٤- تؤكد من جديد أيضاً أنه ينبغي ألا تستخدم السلع الضرورية، مثل اﻷغذية واﻷدوية، أدوات للقسر السياسي، وأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان أي شعب من وسائل عيشه؛
    As noted above, the Covenant states that " [i]n no case may a people be deprived of its own means of subsistence " (art. 1). UN وكما ذكر أعلاه، ينص العهد على أنه " لا يجوز (بأي) حال من الأحوال حرمان شعب ما من سبل معيشته " (المادة 1).
    4. Also reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence; UN ٤- تؤكد من جديد أيضاً أن السلع اﻷساسية مثل اﻷغذية واﻷدوية لا ينبغي أن تستخدم أدوات للقسر السياسي وأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان شعب من أسباب عيشه؛
    5. Reaffirms the right of peoples to self-determination and to dispose of their natural wealth and resources without foreign pressure, and that in no case may a people be deprived of its basic means of subsistence; UN ٥- تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير وفي التصرﱡف بثرواتها الطبيعية ومواردها بدون ضغط أجنبي، وأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان شعب من وسائل عيشه اﻷساسية؛
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides that, inter alia, in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides that, inter alia, in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides that, inter alia, in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides that, inter alia, in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which provides, inter alia, that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ تشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides that, inter alia, in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides that, inter alia, in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    Recalling article 1, paragraph 2, common to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides that, inter alia, in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من أسباب عيشه،
    * In this paragraph it is important to point out that the Democratic Revolution Party (PRD) emphasizes the mandatory provision that in no case may a proportion of over 70 per cent of activists of the same sex be included in the national and regional lists of candidates in general elections. UN * من المهم اﻹشارة في هذه الفقرة إلى أن حزب الثورة الديمقراطي شدد على ضرورة إيراد نص إلزامي بأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال أن تتضمن القوائم الوطنية واﻹقليمية لمرشحي الانتخابات العامة نسبة تزيد على ٧٠ في المائة من الناشطين من الجنس نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more