"no difficulties" - Translation from English to Arabic

    • أي صعوبات
        
    • أية صعوبات
        
    • أي صعوبة
        
    • أية صعوبة
        
    no difficulties arose when such obligations were set forth in a treaty. UN ولا تنشأ أي صعوبات عندما يُنَص على هذه الالتزامات في معاهدة.
    Purchasing enrichment services from several different countries, the Republic of Korea has faced no difficulties in gaining access to the international commercial nuclear fuel and related service market during the course of its nuclear energy development. UN ولما كانت جمهورية كوريا تقتني خدمات التخصيب من شتى البلدان، فإنها لم تواجه أي صعوبات في الوصول إلى السوق الدولية للوقود النووي التجاري وما يتعلق به من خدمات خلال فترة تطوير طاقتها النووية.
    If there are no difficulties or any type of objection, we would therefore suspend the plenary meeting for about five minutes. UN فإذا لم يكن هناك أي صعوبات أو أي نوع من الاعتراض، فإننا بناء على ذلك سنعلق الجلسة العامة لمدة نحو خمس دقائق.
    Brazil had no difficulties in accepting the principles of article 37. UN ولم تجد البرازيل أية صعوبات في قبول مبادئ المادة ٧٣.
    Had her husband escaped anywhere else but to the United States, he would have had no difficulties in recovering his property. UN وقالت لو أن زوجها كان قد فر إلى بلد آخر غير الولايات المتحدة، لما واجه أية صعوبات في استرداد ملكيته.
    If we work together, no difficulties will be insurmountable. UN وإذا كان هناك تعاون فيما بيننا فسنستطيع التغلب على أي صعوبة.
    Therefore, should the Group encounter no difficulties in blending the two proposals, the Chairperson will attempt to find a consensual proposal to meet this objective. UN وعليه إذا ما واجه الفريق أي صعوبات في دمج كلا المقترحين فإن الرئيس سيحاول إيجاد مقترح توافقي يفي بهذا الغرض.
    If the settlement agreement was treated as a contract, and there were enforcement variations, no difficulties would be created. UN واذا عومل اتفاق التسوية باعتباره عقدا، وكانت هناك اختلافات في الانفاذ فلن تنشأ أي صعوبات.
    There are no difficulties in developing international cooperation in the above fields. UN ولم تواجه أي صعوبات أثناء تطوير التعاون الدولي في المجالات المذكورة أعلاه.
    no difficulties have been encountered in using the stop lists thus far. UN ولم تنشأ أي صعوبات حتى الآن في استخدام قوائم الممنوعين من السفر.
    Denomination of the project in Swiss francs posed no difficulties. UN وذكر أن وضع ميزانية المشروع بالفرنك السويسري لا يطرح أي صعوبات.
    The United States forces rotated over the period covered in the present report with no difficulties. UN وتناوبت القوات التابعة للولايات المتحدة على مدى الفترة التي يغطيها هذا التقرير بدون أي صعوبات.
    no difficulties have been encountered by those wishing to establish or gain access to these schools other than the limitations on numbers that can be accommodated. UN ولا يواجه الذين يودون إنشاء مثل هذه المدارس أو الانضمام إليها أي صعوبات بخلاف القيود المفروضة على عدد الطلاب الذين يمكن قبولهم.
    74. Lord COLVILLE said the chapter contained essentially factual information and its adoption should present no difficulties. UN 74- اللورد كولفيل قال إن هذا الفصل يتضمن أساساً معلومات وقائعية ومن المفروض ألا يثير اعتماده أي صعوبات.
    Since this list and additional lists were transmitted to the competent structures, there have been no difficulties at any level, either with regard to the presentation of the names or the execution of the relevant instructions. UN منذ إحالة هذه القائمة والقوائم الإضافية إلى الهياكل المختصة في غينيا، لم ترد إشارة إلى أي صعوبات على أي مستوى كان، سواء فيما يتعلق بالأسماء أو بتنفيذ التعليمات ذات الصلة.
    Even where no difficulties arose in practice, it was surely desirable that legislation implementing the Covenant should be included in Jamaica's future legislation programme. UN وأضاف أنه حتى ولو لم تواجه أي صعوبات فعلية فسيكون من المستصوب، بالطبع، أن تدرج تشريعات ﻹعمال أحكام العهد في البرنامج التشريعي المقبل لجامايكا.
    So long as foreigners complied with the terms and conditions of their employment contract, they met with no difficulties. UN وطالما يتقيد الأجانب بشروط عقد العمل الممنوح لهم فإنهم لا يواجهون أية صعوبات.
    With regard to the actual distribution of commodities, WFP has experienced no difficulties. UN ولم يجد البرنامج أية صعوبات فيما يتعلق بالتوزيع الفعلي للسلع.
    The issuing of the visas went smoothly, and no difficulties were reported. UN وقد تمت مسألة إصدار التأشيرات بسلاسة، ولم يبلغ عن مواجهة أية صعوبات.
    Since S.M.R. had no difficulties in obtaining a passport as well as a visa and leaving the country, it is unlikely that she was of any special interest to the Iranian authorities at the time of her departure. UN لم تجد أي صعوبة في الحصول على جواز سفر وعلى تأشيرة وفي مغادرة البلد، فمن غير المحتمل أن تكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للسلطات اﻹيرانية في وقت مغادرتها البلد.
    The report gave the impression that Gabon had no difficulties and that all rights were fully achieved. UN فهذا التقرير يعطي انطباعاً بأن غابون لا تلاقي أية صعوبة وأن جميع الحقوق تُعمل إعمالاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more