"no final decision" - Translation from English to Arabic

    • أي قرار نهائي
        
    Proposals had been made in that regard within the various parliamentary commissions, but no final decision had yet been taken. UN وتم تقديم اقتراحات في هذا الاتجاه داخل اللجان البرلمانية المختلفة، ولكن لم يُتّخذ أي قرار نهائي حتى اﻵن.
    no final decision was taken by the Assembly in this regard during its sixty-fourth session. UN ولم تتخذ الجمعية العامة، خلال دورتها الرابعة والستين، أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    In the end, no final decision was taken by the Steering Committee. UN وفي نهاية المطاف لم تتخذ اللجنة التوجيهية أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    The Board noted that there still has been no final decision on the completion of the Commission. UN ولاحظ المجلس أنه لم يكن هناك بعد أي قرار نهائي بشأن إنهاء عمل اللجنة.
    no final decision could be taken without that information. UN إذ لا يمكن اتخاذ أي قرار نهائي قبل الحصول على هذه المعلومات.
    no final decision has been taken by the Committee of Ministers as regards this issue. UN ولم تتخذ لجنة الوزراء أي قرار نهائي يتعلق بهذه المسألة.
    Nevertheless, at the time of writing, no final decision had been taken as regards the venue and timing of the session. K. Observations and recommendations UN ومع ذلك، فحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يُتخذ أي قرار نهائي فيما يخص مكان وتوقيت الدورة.
    Accordingly, no final decision regarding extradition to Uzbekistan had been taken. UN وبناء عليه، لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن التسليم إلى أوزبكستان.
    However, no final decision had been taken on the abolition of capital punishment and it was still an option available to the courts. UN وعلى أية حال لم يتخذ بعد أي قرار نهائي بخصوص إلغاء عقوبة الإعدام وما زالت تشكل أحد الخيارات المتاحة للمحاكم.
    Accordingly, no final decision regarding extradition to Uzbekistan had been taken. UN وبناء عليه، لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن التسليم إلى أوزبكستان.
    We underline the importance of maintaining a permanent spirit of cooperation and of striving for consensus, even though no final decision is to be taken before next year's session. UN ونؤكد على أهمية المحافظة على روح التعاون الدائم والسعي لتحقيق التوافق في الرأي، رغم أنه لن يتخذ أي قرار نهائي قبل نهاية العام المقبل.
    Cases on which no final decision on the substance has as yet been taken by the relevant competition authority, or cases which appear to have solely national significance, have not been included. UN ولم تشمل التقارير بالبحث القضايا التي لم تتخذ السلطة المعنية المشرفة على المنافسة أي قرار نهائي بشأن جوهرها أو القضايا التي تبدو ذات أهمية وطنية بحتة.
    However, no final decision had ever been taken regarding the status of INSTRAW or a possible merger with UNIFEM, hence the current crisis and the reluctance of donor countries to make contributions. UN ومع ذلك، لم يتم اتخاذ أي قرار نهائي على الإطلاق سواء بالنسبة للنظام الأساسي للمعهد أو احتمال إدماجه مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومن هنا جاءت الأزمة الحالية والتحفظ لدى البلدان المانحة.
    entrusted with the task of investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN مكلفين بالتحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً، حيثما تكون السلطات القضائية الوطنية لم تتخذ أي قرار نهائي في هذه الحالات طبقاً للتشريع الوطني وللقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية.
    While the Government has publicly announced its intention to complete the demobilization of the National Police before the deadline established in the timetable (i.e., 31 January, and at the latest, 31 March 1995), no final decision has yet been taken. UN وبينما أعلنت الحكومة على المﻷ عزمها على إكمال تسريح الشرطة الوطنية قبل المهلة المحددة في الجدول الزمني )أي ٣١ كانون الثاني/يناير، بحيث لا يتأخر ذلك عن ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥(، لم يتخذ بعد أي قرار نهائي.
    The State party reported that no final decision had been taken in respect of the claim for payment of social benefits and compensation and that it was waiting for a new hearing to be scheduled in accordance with the decision of 15 May 2007 of the Social Appeals Chamber of the Supreme Court. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه لم يُتخذ أي قرار نهائي بشأن الدعوى المتعلقة بدفع المستحقات الاجتماعية والتعويضات، وأنها تنتظر تحديد موعد لعقد جلسة استماع جديدة وفقاً للقرار الصادر في 15 أيار/مايو 2007 عن دائرة الطعون الاجتماعية التابعة للمحكمة العليا.
    Ms. Mack (United States) said that no final decision had been taken on whether to release the report of the Police Executive Research Forum on the use of force. UN 12- السيدة ماك (الولايات المتحدة) أشارت إلى عدم اتخاذ أي قرار نهائي بشأن نشر تقرير منتدى مسؤولي الشرطة للبحوث المتعلق باستخدام القوة.
    17. Mr. SHARP (Australia) expressed his delegation's disappointment that no final decision had been reached on the financing of the Tribunal and referred to an earlier statement made by the Canadian delegation on behalf of Australia emphasizing the urgent need to arrange for funding. UN ١٧ - السيد شارب )استراليا(: أعرب عن خيبة أمل وفده لعدم التوصل الى أي قرار نهائي بشأن تمويل المحكمة، وأشار الى بيان سابق أدلى به وفد كندا نيابة عن استراليا ويركز فيه على الحاجة الماسة الى وضع ترتيبات للتمويل.
    " In the event " , notes Sinclair, " no final decision was taken on the form of eventual end-product, although it emerges from the debate that the topic might not yield to the treatment the Commission usually applies to the drafting of articles for eventual incorporation in a convention " . UN ومن البين، كما يلاحظ سينكلير، أنه " لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن الشكل الذي سيتخذه الناتج النهائي في نهاية المطاف، رغم أنه يتضح من النقاش أن الموضوع قد لا يقبل المعالجة بالطريقة التي تعالج بها اللجنة عادة صياغة المواد بهدف إدراجها آخر الأمر في اتفاقية من الاتفاقيات " ().
    Commission resolution 1997/50 spells out the revised mandate of the Group, which is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by local courts in conformity with domestic law, with the standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN ويبين القرار 1997/50 الولاية المنقحة للفريق، الذي ينبغي أن يحقق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية شريطة ألا تكون المحاكم المحلية قد اتخذت أي قرار نهائي بشأن هذه الحالات بما يتمشى مع القانون المحلي والمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more