"no interference" - Translation from English to Arabic

    • أي تدخل
        
    • بأي تدخل
        
    • عدم التدخل
        
    • لأية جهة التدخل
        
    • دون تدخل
        
    • أي مساس
        
    • بدون تدخل
        
    • يجوز التدخل
        
    • هناك تدخل
        
    • جواز التدخل
        
    There must be no interference in China's internal affairs. UN ويجب ألا يكون هناك أي تدخل في الشؤون الداخلية للصين.
    And I hope that the respect due to the President will be respected, and that there will be no interference in his statements. UN وأملي أن يُحترم الرئيس كما ينبغي، وألا يحدث أي تدخل في بياناته.
    Every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development, which brooks no interference by any other country. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر.
    no interference in the electoral process should be tolerated. UN وينبغي ألا يسمح بأي تدخل في العملية الانتخابية.
    It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. UN وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم.
    They guarantee that there would be no interference in the transportation, use and distribution of food, food products and food grains. UN ويكفلان عدم التدخل في نقل الغذاء والمواد والحبوب الغذائية واستعمالها وتوزيعها.
    Article 131 of the Constitution states: " Judges are independent and are subject, in their judgements, to no authority other than the law. There can be no interference in cases or in the administration of justice. " UN كما تنص المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " .
    All she's gonna do is say there was a shuttle malfunction... clean it up with no interference. Open Subtitles كلّ ما ستفعله هو القول أنه وقع خللٌ في المركبة و بالتالي يستطيعون تنظيف المكان دون تدخل
    The State party takes the view that there is no family life in the present case and, as a result, no interference with the right to family life. UN وترى الدولة الطرف أن الحالة هنا لا تشمل روابط أسرية، ولا يوجد بالتالي أي مساس بالحق في الحياة الأسرية.
    There should be no interference of any kind, nor any clearance procedures. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أي تدخل من أي نوع أو أي إجراءات للإجازة.
    Thanks to the freedom that they enjoy, trade unions may organize and operate freely, with no interference from the State. UN وبموجب الحرية النقابية، تنظم النقابات نفسها وتعمل بحرية، دون أي تدخل من الدولة.
    Furthermore, religions may organize the religious education of their believers through any other means they deem necessary, with no interference from the State. UN كما يمكن للطوائف أن تنظم التربية الدينية لمؤمنيها بوسائل أخرى تعتبرها ضرورية، دون أي تدخل من الدولة.
    The Special Rapporteur considers that there must be no interference with religious activity falling within the scope of the 1981 Declaration. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي ألا يجري أي تدخل في النشاط الديني المشمول بإعلان عام ١٨٩١.
    ONUSAL observers noted the presence of monitors from the main political parties at all polling stations, and noted no interference with their work. UN ولاحظ مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة وجود مراقبين عن اﻷحزاب السياسية الرئيسية في جميع مقار الاقتراع، ولم يلاحظوا أي تدخل في عملهم.
    Well, there can be no interference once it's started. Open Subtitles حسناً، لن نسمح بحدوث أي تدخل بمجرد البدء بالأمر.
    The nuclear issue on the Korean Peninsula admits of no interference by Japan. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح بأي تدخل من جانب اليابان.
    It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. UN وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم.
    no interference with the right to hold opinions is allowed. UN إذ لا يُسمح بأي تدخل في الحق في اعتناق آراء.
    National sovereignty should therefore be fully respected and there should be no interference in a country's internal affairs without its consent. UN ولهذا ينبغي احترام السيادة الوطنية احتراما تاما، وينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بدون موافقته.
    To enable Iraq to do that, there must be no interference in Iraq's internal affairs, and its borders must be fully respected. UN ولكي يتمكن العراق من ذلك يتطلب الأمر عدم التدخل في شؤونه الداخلية وضمان كامل حدوده.
    Article 130 provides: " The judiciary is independent and judicial power is vested in the courts of various kinds and levels. " Article 131 states: " Judges are independent and are subject to no authority other than the law and there can be no interference in legal proceedings or in the administration of justice. " UN كما أكدّ في المادة 130 على أن " السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها " ، ونصت المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " .
    - I've been expecting it. - With no interference from Clum. You have my word. Open Subtitles كنت أتوقع ذلك دون تدخل من كلام
    The State party takes the view that there is no family life in the present case and, as a result, no interference with the right to family life. UN وترى الدولة الطرف أن الحالة هنا لا تشمل روابط أسرية، ولا يوجد بالتالي أي مساس بالحق في الحياة الأسرية.
    The Commission had thus far operated objectively and impartially, with no interference from the Government. UN وتعمل اللجنة حتى اﻵن بروح موضوعية وحيادية بدون تدخل من الدولة.
    no interference in their activity was permitted. UN ولا يجوز التدخل في عملهم بأي شكل من اﻷشكال.
    This means that there must be no interference from the outside. UN وهذا يعني أنه يجب ألا يكون هناك تدخل من الخارج.
    Article 163 further stipulates that: " In their administration of justice, judges are not subject to any authority. no interference is allowed in the course of justice. UN وأكدت المادة (163) من الدستور عدم وجود أي سلطان لجهة على القاضي في قضائه وعدم جواز التدخل في سير العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more