There must be no interference in China's internal affairs. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي تدخل في الشؤون الداخلية للصين. |
And I hope that the respect due to the President will be respected, and that there will be no interference in his statements. | UN | وأملي أن يُحترم الرئيس كما ينبغي، وألا يحدث أي تدخل في بياناته. |
Every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development, which brooks no interference by any other country. | UN | ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر. |
no interference in the electoral process should be tolerated. | UN | وينبغي ألا يسمح بأي تدخل في العملية الانتخابية. |
It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. | UN | وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم. |
They guarantee that there would be no interference in the transportation, use and distribution of food, food products and food grains. | UN | ويكفلان عدم التدخل في نقل الغذاء والمواد والحبوب الغذائية واستعمالها وتوزيعها. |
Article 131 of the Constitution states: " Judges are independent and are subject, in their judgements, to no authority other than the law. There can be no interference in cases or in the administration of justice. " | UN | كما تنص المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " . |
All she's gonna do is say there was a shuttle malfunction... clean it up with no interference. | Open Subtitles | كلّ ما ستفعله هو القول أنه وقع خللٌ في المركبة و بالتالي يستطيعون تنظيف المكان دون تدخل |
The State party takes the view that there is no family life in the present case and, as a result, no interference with the right to family life. | UN | وترى الدولة الطرف أن الحالة هنا لا تشمل روابط أسرية، ولا يوجد بالتالي أي مساس بالحق في الحياة الأسرية. |
There should be no interference of any kind, nor any clearance procedures. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك أي تدخل من أي نوع أو أي إجراءات للإجازة. |
Thanks to the freedom that they enjoy, trade unions may organize and operate freely, with no interference from the State. | UN | وبموجب الحرية النقابية، تنظم النقابات نفسها وتعمل بحرية، دون أي تدخل من الدولة. |
Furthermore, religions may organize the religious education of their believers through any other means they deem necessary, with no interference from the State. | UN | كما يمكن للطوائف أن تنظم التربية الدينية لمؤمنيها بوسائل أخرى تعتبرها ضرورية، دون أي تدخل من الدولة. |
The Special Rapporteur considers that there must be no interference with religious activity falling within the scope of the 1981 Declaration. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي ألا يجري أي تدخل في النشاط الديني المشمول بإعلان عام ١٨٩١. |
ONUSAL observers noted the presence of monitors from the main political parties at all polling stations, and noted no interference with their work. | UN | ولاحظ مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة وجود مراقبين عن اﻷحزاب السياسية الرئيسية في جميع مقار الاقتراع، ولم يلاحظوا أي تدخل في عملهم. |
Well, there can be no interference once it's started. | Open Subtitles | حسناً، لن نسمح بحدوث أي تدخل بمجرد البدء بالأمر. |
The nuclear issue on the Korean Peninsula admits of no interference by Japan. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح بأي تدخل من جانب اليابان. |
It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. | UN | وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم. |
no interference with the right to hold opinions is allowed. | UN | إذ لا يُسمح بأي تدخل في الحق في اعتناق آراء. |
National sovereignty should therefore be fully respected and there should be no interference in a country's internal affairs without its consent. | UN | ولهذا ينبغي احترام السيادة الوطنية احتراما تاما، وينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بدون موافقته. |
To enable Iraq to do that, there must be no interference in Iraq's internal affairs, and its borders must be fully respected. | UN | ولكي يتمكن العراق من ذلك يتطلب الأمر عدم التدخل في شؤونه الداخلية وضمان كامل حدوده. |
Article 130 provides: " The judiciary is independent and judicial power is vested in the courts of various kinds and levels. " Article 131 states: " Judges are independent and are subject to no authority other than the law and there can be no interference in legal proceedings or in the administration of justice. " | UN | كما أكدّ في المادة 130 على أن " السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها " ، ونصت المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " . |
- I've been expecting it. - With no interference from Clum. You have my word. | Open Subtitles | كنت أتوقع ذلك دون تدخل من كلام |
The State party takes the view that there is no family life in the present case and, as a result, no interference with the right to family life. | UN | وترى الدولة الطرف أن الحالة هنا لا تشمل روابط أسرية، ولا يوجد بالتالي أي مساس بالحق في الحياة الأسرية. |
The Commission had thus far operated objectively and impartially, with no interference from the Government. | UN | وتعمل اللجنة حتى اﻵن بروح موضوعية وحيادية بدون تدخل من الدولة. |
no interference in their activity was permitted. | UN | ولا يجوز التدخل في عملهم بأي شكل من اﻷشكال. |
This means that there must be no interference from the outside. | UN | وهذا يعني أنه يجب ألا يكون هناك تدخل من الخارج. |
Article 163 further stipulates that: " In their administration of justice, judges are not subject to any authority. no interference is allowed in the course of justice. | UN | وأكدت المادة (163) من الدستور عدم وجود أي سلطان لجهة على القاضي في قضائه وعدم جواز التدخل في سير العدالة. |