"no later than the end" - Translation from English to Arabic

    • موعد لا يتجاوز نهاية
        
    • في موعد أقصاه نهاية
        
    • في موعد غايته نهاية
        
    • في فترة لا تتجاوز نهاية
        
    • في موعد أقصاه آخر
        
    • هذه التكاليف في أجل لا يتجاوز نهاية
        
    • في وقت لا يتجاوز نهاية
        
    • في أجل أقصاه نهاية
        
    • تاريخ لا يتجاوز نهاية
        
    A target of 25 per cent for the reduction in documentation has been set, to be achieved by no later than the end of 1998. UN وضع هدف يتوخى تحقيق خفض في الوثائق بنسبة ٢٥ في المائة على أن يتم إحرازه في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    We would like to see progress achieved on this by no later than the end of the fifty-third session of the General Assembly. UN ونود أن نرى تقدما في هذا الشأن في موعد لا يتجاوز نهاية الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    We aim to realize those goals by no later than the end of 2009. UN ونحن نهدف إلى إنجاز هذه الأهداف في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2009.
    An additional protocol in force should be a condition of nuclear supply by no later than the end of 2005. UN ودخول البروتوكول الإضافي حيز النفاذ ينبغي أن يكون شرطا للتزويد بالمواد النووية في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    Many States parties expressed support for convening the Conference as soon as possible and no later than the end of 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    The report, which had been prepared for the United States Department of Defense, had called for the 50-year-old base to be closed no later than the end of fiscal year 1995. UN وكان هذا التقرير، الذي أعد لوزارة دفاع الولايات المتحدة، قد دعا إلى إغلاق القاعدة التي مر ٥٠ عاما على إنشائها في موعد لا يتجاوز نهاية السنة المالية ١٩٩٥.
    In particular, developed countries should provide, as soon as possible and no later than the end of the year 2014, the Green Fund with the resources needed to make it operational. UN وبالتحديد ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم، بأسرع ما يمكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2014، بتزويد الصندوق الأخضر بالموارد اللازمة لتشغيله.
    The Committee trusts that the Secretary-General will submit subsequent reports on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Council to the Committee by no later than the end of November. UN واللجنة على ثقة من أن الأمين العام سيوافي اللجنة بتقاريره المقبلة عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في موعد لا يتجاوز نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    My delegation is fully committed to working towards the successful launch of intergovernmental negotiations no later than the end of February. UN ووفدي ملتزم تماما بالعمل نحو إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بشكل ناجح في موعد لا يتجاوز نهاية شباط/فبراير.
    A target for an early reduction in the documentation produced by the Secretariat has been set in order to achieve a 25 per cent decrease by no later than the end of 1998. UN تحدد هدف يقضي بالمبادرة في وقت قريب إلى تخفيض الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة بما يحقق نسبة نقصان تبلغ ٢٥ في المائة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    Sri Lanka, however, is pleased to note the undertakings given by these nuclear weapon States to conclude a Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT) no later than the end of 1996. UN ولكن يسرﱡ سري لانكا أن تلاحظ التعهدات التي قطعتها هذه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نفسها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز نهاية عام ٦٩٩١.
    That agenda should also result in a decision by WTO members to enter into a commitment to ensure duty-free market access no later than the end of the new round for essentially all products exported by the least developed countries. UN كما أن جدول اﻷعمال المذكور ينبغي أن يؤدي أيضا إلى اتخاذ قرار من جانب أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاضطلاع بالتزام يكفل تمكين المنتجات التي تصدرها أقل البلدان نموا، في موعد لا يتجاوز نهاية الجولة الجديدة، من الوصول كلها تقريبا إلى اﻷسواق دون رسوم جمركية.
    According to decision 5/CP.1, the COP shall take into consideration the need for a comprehensive review of the pilot phase in order to take a conclusive decision on the pilot phase and the progression beyond that, no later than the end of the present decade. UN وبموجب المقرر ٥/م أ-١، يراعي مؤتمر اﻷطراف الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للمرحلة التجريبية بغية اتخاذ قرار قاطع بشأن هذه المرحلة وكيفية التقدم بعدها وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد.
    98. In his reform measures announced in March 1997, the Secretary-General had set a target of a 25 per cent reduction in the documentation produced by the Secretariat, to be achieved no later than the end of 1998. UN ٩٨ - ومضى يقول إن اﻷمين العام قد حدد في التدابير اﻹصلاحية التي أعلنها في آذار/ مارس ١٩٩٧ تخفيض الوثائق التي تنتجها اﻷمانة بنسبة ٢٥ في المائة هدفا يتعين تحقيقه في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    19. Regrets that the programme performance report on the impact of approved savings measures on the implementation of mandated programmes and activities, requested in section II, paragraph 11, of its resolution 50/214, to be submitted no later than the end of its fiftieth session, has not been submitted; UN ٩١ - تأسف لعدم تقديم تقرير أداء البرنامج عن أثر التدابير المعتمدة لتحقيق وفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها، المطلوب في الفقرة ١١ من الفرع ثانيا من قرارها ٠٥/٤١٢، وهو التقرير الذي كان مقررا تقديمه في موعد لا يتجاوز نهاية دورتها الخمسين؛
    Further desiring to achieve full payment of all claims in categories “A” and “C” no later than the end of 2002, and earlier if possible, UN رغبة منه أيضاً في إنجاز المدفوعات الكاملة لجميع أصحاب المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2002، وقبل ذلك إن أمكن،
    I have therefore set a target of 25 per cent for the reduction in documentation produced by the Secretariat to be achieved by no later than the end of 1998. UN ولذلك فقد حددت هدف خفض الحجم الكلي للوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة بنسبة ٥٢ في المائة في موعد أقصاه نهاية ٨٩٩١.
    They therefore called upon all States parties to demand that the conveners hold preparatory meetings to set the agenda and timeframe of the conference, which should be held no later than the end of 2013 UN ولذلك، فإنها تطالب بعقد المؤتمر في موعد أقصاه نهاية عام 2013 وعقد اجتماعات تحضيرية لوضع جدول أعمال المؤتمر وإطاره الزمني.
    He had therefore set a target of 25 per cent for the reduction in documentation produced by the Secretariat, to be achieved by no later than the end of 1998. UN لذلك فقد حدد هدفا ﻹجراء تخفيض بنسبة ٢٥ في المائة في الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة، على أن يتحقق ذلك في موعد غايته نهاية عام ١٩٩٨.
    In her letter, President Pillay requests the extension of her term of office until the completion of the Media case, expected to finish no later than the end of this year 2003. UN تطلب الرئيسة بيلي، في رسالتها تمديد فترة ولايتها حتى انتهاء قضية " وسائط الإعلام " ، التي من المقدر أن تنتهي في فترة لا تتجاوز نهاية عام 2003.
    On the security issue, the 15 November document calls for a security agreement to be signed by the Coalition Provisional Authority and the Governing Council no later than the end of March 2004, mainly to cover the status of the Coalition forces in Iraq. UN وفيما يتعلق بمسألة الأمن، فإن وثيقة 15 تشرين الثاني/نوفمبر تدعو إلى إبرام اتفاق أمني توقع عليه سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، في موعد أقصاه آخر آذار/مارس 2004، ليغطي بصفة رئيسية مركز قوات التحالف في العراق.
    The Committee urges the Secretariat, as it did in an earlier report, to proceed with the regular payments for personnel, starting with the first month of their presence in a United Nations mission, and to calculate early contingent-owned equipment reimbursement for the first six months of service, payable no later than the end of that period. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة، كما فعلت في تقرير سابق لها، على المضي في سداد المدفوعات المعتادة للأفراد، بدءا من الشهر الأول من وجودهم في أي بعثة للأمم المتحدة، وعلى القيام بحساب مبكر لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات عن الأشهر الستة الأولى من الخدمة، على أن تدفع هذه التكاليف في أجل لا يتجاوز نهاية تلك الفترة.
    60. The United States is also committed to funding nuclear weapons dismantlement, and plans to dismantle all nuclear weapons retired prior to 2009 no later than the end of fiscal year 2022. UN 60- والولايات المتحدة ملتزمة أيضاً بتمويل تفكيك الأسلحة النووية، وتعتزم تفكيك جميع الأسلحة النووية التي خرجت من الخدمة قبل عام 2009 في وقت لا يتجاوز نهاية السنة المالية 2022.
    There is international consensus that the Doha agenda negotiations needs be concluded no later than the end of 2006 so that trade can play an important stimulating role in economic growth, employment and development for all countries and particularly for developing countries including Arab States. UN يوجد توافق دولي في الآراء بشأن ضرورة اختتام مفاوضات جدول أعمال الدوحة في أجل أقصاه نهاية عام 2006 كي تؤدي التجارة دوراً تنشيطياً إيجابياً في النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية لجميع البلدان لا سيما البلدان النامية بما فيها الدول العربية.
    Accordingly, he urged the Secretary-General to submit future reports no later than the end of November. UN ولذلك، حث المتكلم الأمين العام على تقديم التقارير في المستقبل في تاريخ لا يتجاوز نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more