"no matter the" - Translation from English to Arabic

    • بغض النظر عن
        
    • مهما كانت
        
    • مهما كان
        
    • لا مسألةَ التي
        
    You sit and obsess about winning, no matter the cause. Open Subtitles أنّكِ فقط مهووسة بشأن الفوز، بغض النظر عن السبب.
    no matter the outcome, the spoils will be ours. Open Subtitles بغض النظر عن النتيجة فإن الغنائم ستكون لنا
    Yeah, you got a problem with that, women are supportive of their friends no matter the hour. Open Subtitles نعم , هل لديك مشكلة في هذا ؟ النساء تساندن صديقاتهن بغض النظر عن الوقت
    We're all edgy during the World Cup period, but we mustn't engage first, no matter the circumstance. Open Subtitles نحنُ جميعُنا قلقين خلال فترة كأس العالم، لكن يجب ألّا نشتبك أولاً، مهما كانت الظُروف.
    no matter the circumstance, none of you can escape your true nature. Open Subtitles مهما كانت الظروف لا أحد منكم يستطيع الهرب من طبيعته الحقة
    And it always tasted the same, no matter the meat. Open Subtitles و كانت دائما بنفس المذاق مهما كان نوع اللحم
    Purse size stays the same, no matter the odds. Open Subtitles يَبْقى حجمُ محفظةِ نفس، لا مسألةَ التي الإحتمالاتَ.
    You could put your feet up no matter the state of your socks-- you could just... Open Subtitles يمكنك تنفس الصعداء بغض النظر عن حالة جواربك
    But I will find a way forward no matter the cost. Open Subtitles ولكن سأجد وسيلة للمضي قدماً بغض النظر عن التكلفة
    We must have peace, no matter the cost. Open Subtitles يجب أن نحُقق السلام بغض النظر عن التكلفة
    Whatever it is, no matter the question, music's your answer. Open Subtitles مهما كان، بغض النظر عن السؤال، الموسيقى إجابتك.
    Look, I want any and all raw intel no matter the source until further notice... Open Subtitles إسمع, أحتاج لكل المعلومات التى تردنا بغض النظر عن مصدرها حتى إشعار آخر..
    It should be yours no matter the cost. Open Subtitles ومن ينبغي أن يكون لك بغض النظر عن التكلفة.
    It is gratifying that no matter the difficulties, the United Nations continues to be regarded as playing a central role in maintaining and building international peace and security. UN ومما يبعث على الاغتباط أنه ما زال يُنظر إلى الأمم المتحدة مهما كانت الصعاب على أنها تؤدي دوراً محورياً في صون وبناء السلام والأمن الدوليين.
    The human dignity must be protected and defended inside all institutions, no matter the reasons that produced the internment or deprivation of liberty. UN ويجب أن تصان الكرامة الإنسانية وتحفظ في جميع المؤسسات، مهما كانت أسباب الاحتجاز أو الحرمان من الحرية.
    It's part of me, and I will never stop fighting for it, no matter the odds. Open Subtitles هو جزء مني ولن أتوقف أبداً عن القتال لأجله مهما كانت الإحتمالات
    Sometimes we have to do what's necessary no matter the consequences. Open Subtitles احيانا علينا القيام بما هو ضروري مهما كانت العواقب
    We do whatever's necessary, no matter the consequences. Open Subtitles نحن نقوم بكل ماهو ضروري مهما كانت العواقب
    And that's how she was able to play on his emotions. And he wanted retribution for his mother, no matter the cost. Open Subtitles وهذه طريقة تمكنها من اللعب بعواطفه وأراد الانتقام لأمه مهما كان الثمن
    But I don't really see that happening, Chloe, no matter the surgeons who attend me. Open Subtitles لكن انا حقا لا أرى ان هذا يحدث يا كلوي مهما كان الجراحون الذين يعملون علي
    We all know you'll follow your mother's example, no matter the cost. Open Subtitles نعرف كلّنا أنّكِ تسيرين على خطا والدتك مهما كان الثمن.
    Stick to it, no matter the squalls... and when the time comes you get the chance... to really test the cut of your sails... and show what you're made of, well, I hope I'm there... catching some of the light coming off ya that day. Open Subtitles تمسّكْ به، لا مسألةَ التي العواصفَ... وعندما الوقت يَجيءُ تَحْصلُ على الفرصةِ... للإختِبار حقاً قطع أشرعتِكَ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more