"no means of" - Translation from English to Arabic

    • أي وسيلة
        
    • أي سبيل
        
    • أية وسيلة
        
    • أي وسائل
        
    • أية وسائل
        
    Subsequently, when the river swelled to over 100 kilometres in width, there was no means of going into that river and counting the dead. UN وفي وقت لاحق، عندما زاد عرض النهر ليصبح أكثر من 100 كيلومتر، لم تكن هناك أي وسيلة للذهاب إلى النهر وعد القتلى.
    Gumede said in court papers that her husband forbade her from working during their marriage, and that she had nowhere else to live and no means of financial support, should she be evicted from her home. UN وقالت غوميدي في الأوراق التي قدمتها إلى المحكمة إن زوجها منعها من العمل أثناء زواجها، وإنه ليس لديها مكان آخر تعيش فيه أو أي وسيلة تدعمها مالياً إذا ما طُردت من بيتها.
    As to whether any intelligence was available to Member States, I have no means of ascertaining this; in any case none was passed on to the United Nations by those Member States that might have been in a position to assist. UN وفيما يخص وجود أي معلومات استطلاعية لدى الدول اﻷعضاء فليس لدي أي وسيلة لتأكيد ذلك؛ وفي جميع اﻷحوال لم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات من قبل الدول اﻷعضاء التي قد تكون في موقع يسمح لها بتقديم المساعدة.
    He has thus no means of securing a fair hearing by a competent tribunal, owing to the legal immunity accorded the work of parliament and the legal status of the administrative reports of MIVILUDES. UN ولا يتوفر له من ثم أي سبيل يكفل له عقد جلسة استماع منصفة من جانب محكمة مختصة بسبب الحصانة القضائية لأعمال البرلمانيين والطابع القانوني للتقارير الإدارية وتقارير البعثة المشتركة بين الوزارات.
    The reporting is voluntary, with no means of sanction, and not all participating countries submit data regularly. UN والإبلاغ طوعي، ولا توجد أية وسيلة لفرض عقوبات، ولا تقدم جميع الجهات المشاركة البيانات بصورة منتظمة.
    Under the existing arrangement the United Nations had no means of ensuring that its agent maintained equal opportunities for all potential suppliers in the market. UN وفي ظل الترتيب القائم لا تملك اﻷمم المتحدة أي وسائل تكفل أن يتيح عملاؤها فرصا متكافئة لجميع الموردين المحتملين في السوق.
    But all of the protesters must understand that the Danish Government has no means of controlling a free press. UN ولكن على كافة المحتجين أن يفهموا أن الحكومة الدانمركية لا تملك أية وسائل للتحكم في صحافة حرة.
    Moreover, it was clear that the Committee had no means of preventing the disclosure of information by a State party. UN ويجب التسليم علاوة على ذلك بأنه لا تتوفر للجنة أي وسيلة لمنع أي دولة طرف من الكشف عن المعلومات.
    When breached, it contained no means of exerting such pressure other than shame and embarrassment. UN ولدى انتهاكها، يلاحظ أنها لا تتضمن أي وسيلة لممارسة مثل هذا الضغط.
    Lastly, he called on the Committee to take note of the complaints of the Puerto Rican people, who had no means of governing their own present and future. UN وأخيرا دعا اللجنة إلى الإحاطة بشكاوى البورتوريكيين الذين لا يملكون أي وسيلة لأخذ زمام أمورهم في حاضرهم أو مستقبلهم.
    Her husband then returned to Bulgaria, leaving her alone with no means of subsistence. UN ثم عاد زوجها إلى بلغاريا، وتركها وحيدة دون أي وسيلة للعيش.
    The Staff Union has no means of converting these funds into hard currency. UN وليس لاتحاد الموظفين أي وسيلة لتحويل هذه اﻷموال إلى عملة صعبة.
    The Mission has no means of confirming the veracity of this information. UN ولا تملك البعثة أي وسيلة لتأكيد صحة هذه المعلومات.
    Two girls out of their comfort zone, a guy with no means of income. Open Subtitles فتاتين خارج منطقة راحتهم و رجل بدون أي وسيلة للدخل
    As to what these burns are exactly there is no means of telling. Open Subtitles ولما هذه الحروق هي بالضبط هناك أي وسيلة للقول.
    He has thus no means of securing a fair hearing by a competent tribunal, owing to the legal immunity accorded the work of parliament and the legal status of the administrative reports of MIVILUDES. UN ولا يتوفر له من ثم أي سبيل يكفل له عقد جلسة استماع منصفة من جانب محكمة مختصة بسبب الحصانة القضائية لأعمال البرلمانيين والطابع القانوني للتقارير الإدارية وتقارير البعثة المشتركة بين الوزارات.
    Thus identity checks are unreliable because there is no means of verification available and identity fraud is possible. UN لذلك، فإن عمليات التحقق من الهوية غير موثوق بها لعدم توافر أي سبيل للتحقق من الهوية ولوجود إمكانية انتحال الشخصيات.
    Thus, at the time that the cheque was issued, the author had no means of knowing that he was committing an offence. UN وهكذا، لم يكن أمام صاحب البلاغ وقت إصدار الشيك أي سبيل لمعرفة أنه يرتكب جريمة.
    Consequently, MINURSO military observers had no means of verifying whether the allegations were well-founded. UN ونتيجة لذلك، لم تكن للمراقبين العسكريين للبعثة أية وسيلة للتحقق مما إذا كانت المزاعم صحيحة.
    They were also better equipped than the police, who had no means of communication or transportation. UN كما كانوا أفضل تجهيزاً من رجال الشرطة الذين لم يكن لديهم أية وسيلة من وسائل الاتصال أو النقل.
    There may be acceptable laws on archives but no means of enforcing them and an archival institution may have no power and no knowledge of or experience with international standard practices. UN وقد تكون هناك قوانين مقبولة تتعلق بالمحفوظات، لكن لا توجد أية وسيلة لإنفاذ هذه القوانين وليس لدى مؤسسات المحفوظات صلاحية أو معرفة أو خبرة في الممارسات النموذجية الدولية.
    In many places, the contingents and military liaison officers have no means of communicating with the population they are mandated to protect. UN ففي العديد من الأماكن، لا يكون لدى الوحدات ولا لدى ضباط الاتصال العسكريين أي وسائل للتواصل مع السكان الذين تتولى تلك الوحدات حمايتهم.
    As such, women may have no outside contacts and no means of making a complaint, and they may suffer violence and abuse for long periods of time before the situation is exposed. UN ولذلك، تفتقر هؤلاء النساء إلى أية صلات خارجية أو أية وسائل للتقدم بشكاوى، وقد يعانين من العنف وإساءة المعاملة لفترات طويلة قبل أن ينكشف الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more