In many instances, an almost total paralysis of the judicial system occurs during conflicts, and individuals have no possibility of accessing justice. | UN | ففي كثير من الأحيان، تسبّب الصراعات شللا شبه تام للنظام القضائي ولا تكون لدى الأفراد أي إمكانية للّجوء إلى العدالة. |
The author had no possibility of receiving an exit visa. | UN | ولم تتح لصاحبة البلاغ أي إمكانية للحصول على تأشيرة خروج. |
It further regrets that there was no possibility for a legal or judicial remedy against those expulsions. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود أية إمكانية للتظلم قانونيا أو قضائيا من عمليات الطرد هذه. |
In that way, the corporation would not have actually ceased to exist, but simply become non-functional, leaving no possibility of a remedy. | UN | وهكذا لا تكون الشركة قد توقفت عن العمل فعلاً وإنما تصبح فقط غير عملية، بما لا يترك أية إمكانية إنصاف. |
Several countries that responded to the questionnaire indicated that there is no possibility of retroactive imposition of the death penalty. | UN | وقد أشارت عدة بلدان أرسلت ردوداً على الاستبيان إلى عدم إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام بأثر رجعي. |
The right to appeal is limited as the Supreme Court acts in many cases as the court of first instance, leaving no possibility for appeal. | UN | كما أن حق الاستئناف محدود، إذ إن المحكمة العليا تعمل في حالات كثيرة كمحكمة ابتدائية، مما يحول دون إمكانية الطعن. |
The author had no possibility of receiving an exit visa. | UN | ولم تتح لصاحبة البلاغ أي إمكانية للحصول على تأشيرة خروج. |
There was no possibility of appeal from a decision of the " Audiencia Nacional " . | UN | ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا. |
There was no possibility of appeal from a decision of the " Audiencia Nacional " . | UN | ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا. |
There was no possibility of appeal from a decision of the " Audiencia Nacional " . | UN | ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا. |
There was no possibility of appeal from a decision of the " Audiencia Nacional " . | UN | ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا. |
Since Ethiopia has not recognized the Committee's competence to act under article 22 of the Convention, the complainant will have no possibility of bringing a complaint before the Committee if tortured upon return. | UN | وبالنظر إلى أن إثيوبيا لم تعترف باختصاص اللجنة في التصرف بموجب المادة 22 من الاتفاقية، فلن تكون لدى صاحب الشكوى أية إمكانية لعرض شكواه على اللجنة إذا ما تعرض للتعذيب عند عودته. |
There is no possibility for money transfers from Serbia to foreign countries via Western Union Service. | UN | وليست هناك أية إمكانية لتحويل الأموال من صربيا إلى البلدان الأجنبية عن طريق خدمات شركة ويسترن يونيون. |
Currently, there was no possibility that Uganda could enter into an agreement with another company to complete the project on terms similar to those negotiated with Yugoslavia. | UN | وبحيث أنه لم تعد توجد لدى أوغندا حاليا أية إمكانية للتعاقد مع شركة أخرى ﻹكمال المشروع بالشروط ذاتها التي تم التفاوض عليها مع يوغوسلافيا. |
Subject matter: Initial conviction by an appeal court, with no possibility of subsequent review | UN | الموضوع: إدانة أولية صادرة عن محكمة استئناف، مع عدم إمكانية إعادة النظر فيها في وقت لاحق |
Life sentence,no possibility for parole. | Open Subtitles | حكم بالسجن مدى الحياة مع عدم إمكانية إطلاق سراح مشروط |
Subject matter: Conviction at second instance overturning acquittal by the lower court, with no possibility of review. | UN | الموضوع: إدانة من قبل محكمة الدرجة الثانية التي ألغت حكم بالبراءة صادر عن محكمة ابتدائية، مع عدم إمكانية إعادة النظر في حكم الإدانة |
(c) A surrogate family programme for children of unknown parentage who have no possibility of locating their natural families. | UN | )ج( برنامج اﻷسر البديلة لصالح اﻷطفال مجهولي النسب الذين يعثر عليهم دون إمكانية العثور على أسرهم الطبيعية. |
Hence there is no possibility of a veto by the affected State or States. | UN | فلذلك لا توجد أي امكانية أمام الدولة أو الــدول المتأثــرة لممارسـة حق |
There was no third GIS laboratory and no possibility of obtaining one within the current budgetary biennium. | UN | كما لا يوجد لديها مختبر لنظام معلومات جغرافية ثالث وليست هناك إمكانية للحصول على واحد خلال فترة سنتي الميزانية الحالية. |
As yet there is no possibility for these persons to obtain Croatian documents from the Croatian embassy in Belgrade. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن أي احتمال لحصول هؤلاء اﻷشخاص على وثائق كرواتية من السفارة الكرواتية في بلغراد. |
3.12 The author claims that because of the Department's policy he has been arbitrarily detained beyond his parole eligibility date, in breach of article 9, paragraph 1, and that there is no possibility of review of his continued detention by a genuine independent and impartial tribunal. | UN | 3-12 ويدعي صاحب البلاغ أن سياسة إدارة السجون قد أسفرت عن احتجازه تعسفاً بعد حلول التاريخ الذي يؤهله لطلب الإفراج عنه بشروط، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9، ولانتفاء إمكانية إعادة النظر في احتجازه المتواصل من قبل محكمة مستقلة ونزيهة بمعنى الكلمة. |
As to MIVILUDES, the author explains that it is an administrative service coming under the Prime Minister and, this being the case, there is no possibility of challenging the subjects it chooses to investigate or the results of the inquiries. | UN | وبخصوص البعثة المشتركة بين الوزارات، يوضح صاحب البلاغ أن الأمر يتعلق بدائرة إدارية خاضعة لسلطة رئيس الوزراء، وهو ما يستبعد في حد ذاته أي من تحقيقاتها ونتائج تحرياتها. |
And he ended up hanging at the end of a rope with no possibility of getting up. | Open Subtitles | وانتهى به الأمر مشنوقا في نهاية حبل مع عدم وجود إمكانية للصعود |
There are duplicate systems and software packages in use and no possibility of communicating between them. | UN | وتستخدم نظم مزدوجة ومجموعات من برامج الكمبيوتر من دون إتاحة التواصل فيما بينها. |
This is perhaps the most serious issue within the justice system, as there is no possibility for review of unlawful decisions until such time as the Court of Appeal is able to work to full capacity. | UN | ولعل هذه هي أخطر المسائل في نظام إقامة العدل، حيث لا تتوفر إمكانية إعادة النظر في القرارات غير القانونية إلى أن يحين الوقت الذي يمكن فيه لمحكمة الاستئناف أن تعمل بكامل طاقتها. |
There is no doubt that, without such commitment and support, there will be no possibility of implementing the performance appraisal system. | UN | وليس هناك من شك في أنه بدون هذا الالتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء. |
We have often described the relationship between our two countries as a marriage with no possibility of divorce. | UN | وقد ظللنا دائما نصف العلاقة بين بلدينا بأنها زواج لا إمكانية للطلاق فيه. |