"no room for" - Translation from English to Arabic

    • أي مجال
        
    • هناك مجال
        
    • لا مجال
        
    • لا مكان
        
    • ولا مجال
        
    • لا غرفة
        
    • لامكان
        
    • يترك مجال
        
    • ليس هناك غرفة
        
    • مجال لأي
        
    • مجالا ﻷي
        
    • عدم وجود مجال
        
    The resolution leaves no room for interpretation on that point. UN ولا يدع القرار أي مجال للتأويل بشأن تلك النقطة.
    The peace process remains under threat by terrorist groups and those who support them, and there is no room for complacency. UN ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع.
    But even here there should be no room for complacency. UN لكن حتى وإن كان الأمر كذلك، لا ينبغي ترك أي مجال للرضا عن النفس.
    There is no room for excuses or for delaying reforms any further. UN وليس هناك مجال لانتحال الأعذار أو لتأجيل الإصلاحات أكثر من ذلك.
    There is no room for fudge and, equally, no room for any continuation of paramilitarism or criminality. UN فلا مجال هنا للمراوغة، وبالمثل لا مجال لأي استمرار في العمليات شبه العسكرية أو الإجرامية.
    War is a country of will there's no room for sympathy. Open Subtitles الإراده هي سلاحك في الحرب و لا مكان فيها للشفقه
    There is obviously no room for complacency on this issue, and I will continue to make it one of my personal priorities. UN ولا يوجد بوضوح أي مجال للرضاء عن هذه المسألة، وسأواصل اعتبارها أحد أولوياتي الشخصية.
    There is no room for complacency and a continuing need for reform. UN وليس هناك أي مجال للرضا بالوضع الراهن، بل ثمة حاجة إلى الإصلاح.
    The resulting draft amendments would bring the Family Code fully into line with the Covenant, leaving no room for any further doubt about the equality of the sexes within the family. UN ومشروع التعديلات التي تؤدي إليها تلك المراجعة ستحقق انسجام قانون اﻷسرة انسجاماً كاملاً مع العهد بما لا يترك أي مجال لمزيد الشك في المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة.
    However, there is no room for complacency. The situation in Afghanistan is still precarious and far from stable. UN ولكن ليس هناك أي مجال للشعور بالرضا بما هو كائن، فالحالة في أفغانستان ما زالت محفوفة بالمخاطر وبعيدة عن الاستقرار.
    In spite of the progress made so far, there can be no room for complacency, as that would threaten the momentum. UN ورغم التقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتهاون، إذ أن ذلك سيقضي على هذا الزخم.
    However, there was no room for complacency. UN إلا أنه ليس هناك أي مجال للتقاعس في هذا الصدد.
    In the modern world that needs peaceful coexistence amongst mankind, there is no room for such intolerance. UN وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب.
    In the modern world that needs peaceful coexistence amongst mankind, there is no room for such intolerance. UN وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب.
    There is no room for complacency, no place for inaction. UN وليس هناك مجال للرضى عن النفس، ولا للتقاعس.
    Here, as with security, there is no room for discounts. UN وفي هذا، كما في حالة الأمن، لا مجال لتخفيضات.
    Moreover, there was no room for selective standards in dealing with terrorism. UN وعلاوة على ذلك، لا مجال للمعايير الانتقائية في التعامل مع الإرهاب.
    Yeah,no room for error when you're dealing with someone's face. Open Subtitles نعم، لا مجال للخطأ عندما تتعامل مع وجه أحدهم.
    On the threshold of the twenty-first century, the world is becoming an integrated and interrelated system in which there is no room for autarchy and self-isolation. UN على عتبة القرن الحادي والعشرين، يتحول العالم إلى نظام متكامل مترابط لا مكان فيه للحكم المطلق والانعزال الذاتي.
    There is no room for either soloists or supernumeraries. UN ولا مجال هنا للعاملين بمفردهم أو بكثرة عددهم.
    - no room for Peter Pan on this hunt. Open Subtitles رميه جيده - لا غرفة ل"بيتر بان" في هذا الصيد -
    I understand you're a victim here, but there is no room for you to be a victim when your 6 year old is on the line. Open Subtitles ان اتفهم انك الضحية هنا ولكن لامكان لك الان لتكوني الضحية طالما ان ابنتك ذات الستة اعوام هي المتورطة
    As the journey towards justice continues, this commitment must be matched with a respect for an independent and impartial judicial process that leaves no room for either a predetermined schedule or a prejudged outcome. UN وإذ تتواصل المسيرة نحو تحقيق العدالة، لا بد أن يصاحب هذا التمسك احترام الاستقلالية والحيادية في العملية القضائية، بحيث لا يترك مجال لجدول زمني يوضع مسبقاً ولا لنتائج تُقرّر سلفاً.
    I don't believe in a God who doesn't sympathise with His devotees and a religion where there's no room for the poor and helpless. Open Subtitles أنا لا أؤمن بالالهه الذين لا يتعاطفون .. مع المحبون له ودين حيث ليس هناك غرفة للفقراء والضعفاء.
    In this respect, paragraph 3 of article 19 leaves no room for misunderstandings. UN وفي هذا الصدد، فإن الفقرة ٣ من المادة ١٩ لا تدع مجالا ﻷي سوء فهم.
    The tests amply demonstrate that there is no room for complacency in combating that proliferation. UN وتدل التجارب بجلاء على عدم وجود مجال للتساهل في مكافحة ذلك الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more