"noble efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود النبيلة
        
    • جهود نبيلة
        
    • للجهود النبيلة
        
    We call on other nuclear States to complement these noble efforts, which we hope will one day deliver us the dream of global zero. UN ونحن ندعو الدول النووية الأخرى إلى أن تكمل هذه الجهود النبيلة التي نأمل أن تحقق لنا يوما ما حلم الصفر الشامل.
    My delegation supports all the noble efforts aimed at eliminating all weapons of mass destruction. UN إن حكومة بلادي تدعم جميع الجهود النبيلة الهادفة إلى التخلص من كل أسلحة الدمار الشامل.
    Such an exercise would undoubtedly undermine the very noble efforts of the international community to eliminate international terrorism. UN إن مثل هذا العمل سيقوض دون شك الجهود النبيلة جدا التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب الدولي.
    The Government of Lebanon avails itself of this opportunity to pay tribute to the UNIFIL command, administrators, troops and troop-contributing countries for their noble efforts and sacrifices made in the cause of peace. UN وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لتشيد بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارييها وجنودها والبلدان المساهمة بالقوات لما بذلوه من جهود نبيلة وتضحيات في سبيل قضية السلام.
    I wish to acknowledge the noble efforts of the Secretary-General, who has worked tirelessly to mobilize support for NEPAD within the United Nations and the international community. UN وأود أن أعرب عن التقدير للجهود النبيلة التي يبذلها الأمين العام الذي عمل بلا كلل لحشد الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في إطار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The noble efforts of President Mandela to chart a new direction for South Africa must be commended. UN ويجب اطراء الجهود النبيلة التي يضطلع بها الرئيس مانديلا لرسم اتجاه جديد لجنوب افريقيا.
    It viewed with concern any act that tarnished the noble efforts and sacrifices of United Nations personnel and experts on peacekeeping and other missions. UN وهي ترقب بقلق أية أفعال تحط من قدر الجهود النبيلة والتضحيات التي يبذلها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الأخرى.
    The report of the Monitoring Group, which misconstrues the noble efforts of the Eritrean diaspora as a source of finance for acts of terrorism, is an unfounded, unfair and deliberate misrepresentation of facts. UN وإن تقرير فريق الرصد الذي يسيئ وصف الجهود النبيلة التي يبذلها الشتات الإريتري كمصدر لتمويل أعمال الإرهاب، هو تحريف متعمد للحقائق لا أساس له وغير عادل.
    My Government supports all noble efforts aimed at eliminating all weapons of mass destruction, and my country has accordingly become a party to the relevant international treaties and conventions. UN إن حكومة بلادي تقف إلى جانب كل الجهود النبيلة الهادفة إلى التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل. لذا فقد قامت حكومة بلادي بالانضمام إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Sharing common humanitarian values and wishing to contribute to the noble efforts of the international community on the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, UN وإيمانا منهما بالقيم اﻹنسانية المشتركة، ورغبة منهما في اﻹسهام في الجهود النبيلة للمجتمع الدولي بشأن حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد،
    The fact is that the escalation of violence has greatly undermined all the noble efforts directed at building bridges of reconciliation and feelings of partnership between those two ancient peoples. UN ويتلخص الوضع في أن تصاعد العنف قد قوض إلى حد بعيد جميع الجهود النبيلة التي ترمي إلى بناء الجسور بين هذين الشعبين التاريخيين.
    Similarly, we support the efforts of Member States currently parties to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok, and call on countries outside those Treaty bodies to join in the noble efforts to strengthen international peace and security. UN وبالمثل، نحن ندعم جهود الدول الأعضاء الأطراف حاليا في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك، ونناشد البلدان من خارج هيئات هذه المعاهدات الانضمام إلى الجهود النبيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    I earnestly hope that in doing so we will be able to consolidate all the noble efforts of the international community, and finally achieve a peaceful, just and definitive settlement of the Transnistrian problem. UN وإني آمل بإخلاص أن نتمكن بهذه الطريقة من تعزيز جميع الجهود النبيلة للمجتمع الدولي، وفي نهاية المطاف إلى كفالة تسوية سلمية وعادلة وتامة للصراع في منطقة ترانسنيستريا.
    The theme for this session, " The impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world as well as the need to democratize the United Nations " , is indeed testimony to the noble efforts of the Secretary-General. UN إن موضوع هذه الدورة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم فضلا عن الحاجة إلى إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة " ، هو حقا، دليل على الجهود النبيلة للأمين العام.
    The International Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague and the International Tribunal for Rwanda have been contributing, within their mandates, to the noble efforts to end a global culture of impunity. UN فالمحكمة الجنائية الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة فـي لاهــــاي والمحكمـة الجنائية الدولية لرواندا ما برحتا تسهمان، فـي إطــار ولايتيهما، في الجهود النبيلة للقضاء على ثقافة عالميـة هـي ثقافـة اﻹفـلات مـن العقـاب.
    While I applaud the noble efforts of the United Nations in providing an enabling environment for leaders to exchange ideas and to formulate solutions on the subject, I must confess that over the years we have had ample rhetoric but insufficient action on this matter. UN وفي حين أحيي الجهود النبيلة التي تبذلها الأمم المتحدة في تهيئة بيئة تمكينية للزعماء لتبادل الأفكار ولصياغة الحلول بشأن هذا الموضوع، يجب أن أعترف بأننا أطلقنا عبر السنين الكثير من العبارات البلاغية الجوفاء ولكننا لم نتخذ ما يكفي من إجراءات بشأن هذه المسألة.
    Cult victims need protection from abusive organizations that channel this energy toward authoritarian groups that drain noble efforts for exploitative gain that leaves society having to take care of the casualties. UN والضحايا الذين يقعون في براثن الطائفية يحتاجون إلى الحماية من المنظمات الجائرة التي تَحْرف مسار هذه الطاقة نحو الجماعات السلطوية التي تبدد هذه الجهود النبيلة في الحصول على مكاسب استغلالية، ثم تترك المجتمع مضطرا إلى العناية بمن نالهم شَرُّها من الضحايا.
    The Government of Lebanon avails itself of this opportunity to pay tribute to the UNIFIL command, administrators, troops and troop-contributing countries for their noble efforts and sacrifices made in the cause of peace. UN وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لتشيد بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارتها وقواتها وبالبلدان المساهمة بقوات لما يبذلونه من جهود نبيلة ومن تضحيات في سبيل قضية السلام.
    The Government of Lebanon avails itself of this opportunity to pay tribute to the UNIFIL command, administrators, troops and troop-contributing countries for their noble efforts and sacrifices made in the cause of peace. UN وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لﻹشادة بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والقائمين بإدارتها والقوات والبلدان المساهمة بقوات، لما تبذله من جهود نبيلة وتضحيات في سبيل قضية السلم.
    The Government of Lebanon avails itself of this opportunity to pay tribute to the UNIFIL Command, administrators, troops and troop-contributing countries for the noble efforts and sacrifices made in the cause of peace. UN وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لتشيد بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارييها وجنودها والبلدان المساهمة بالقوات لما بذلوه من جهود نبيلة وتضحيات في سبيل قضية السلام.
    We will also continue to support the noble efforts of the Organization, of individual Governments and of non-governmental organizations to clear minefields, to assist mine victims and to rehabilitate areas plagued by these infernal devices. UN وسنواصل أيضا دعمنا للجهود النبيلة التي تبذلها هذه المنظمة والحكومات الفردية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطهير حقول اﻷلغام، ومساعدة ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيل المناطق المبتلاة بهذه اﻷدوات الجهنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more