"noble goals of" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهداف النبيلة
        
    • باﻷهداف النبيلة
        
    • الأهداف السامية
        
    We wish him every success in further promoting the noble goals of the IAEA. UN ونتمنى له كل النجاح في زيادة تعزيز اﻷهداف النبيلة للوكالة.
    We cannot claim that after all these years of hard work the noble goals of the Universal Declaration have been reached. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    Kofi Annan has dedicated his life to pursuing the noble goals of the United Nations and to serving the common interests of humanity. UN لقد كرس السيد كوفي عنـان حياتـه في اقتفــاء اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة وخدمة المصالح المشتركة للبشرية.
    We will continue our steadfast commitment to the noble goals of the Summit. UN وسنواصل التزامنا الثابت باﻷهداف النبيلة للقمة.
    If they are implemented, the noble goals of the Monterrey International Conference on Financing for Development will reduce the level of world poverty in a significant way, thus ensuring that the world becomes a healthier and happier place for children. UN وإذا تم تنفيذها، فإن الأهداف السامية لمؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية ستخفض مستوى الفقر في العالم بصورة ملموسة، مما يكفل أن يصير العالم مكانا أسلم صحيا وأسعد للأطفال.
    They seriously jeopardize the realization of the noble goals of economic and social development, which is indeed the essence of the mandate of the Economic and Social Council. UN وهي تعرض للخطر بصورة جدية تحقيق اﻷهداف النبيلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تشكل حقا جوهر ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We are proud of the fact that Ukraine took an active part in laying down the foundation of the Organization and that today, along with other members of the international community, it is making a worthy contribution to attaining the noble goals of the United Nations. UN إننا نشعر بالفخر إزاء حقيقة أن أوكرانيا شاركت بنشاط في وضع أساس المنظمة وأنها تقدم اليوم، جنبا إلى جنب مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، إسهاما قيما في تحقيق اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة.
    My Government fully supports extension of the efforts to attain the noble goals of the International Year of the Family and shares the lasting commitment of the United Nations to the family. UN وتؤيد حكومة بلدي تمام التأييد تمديد الجهود الرامية الى تحقيق اﻷهداف النبيلة للسنة الدولية لﻷسرة، وتشاطر اﻷمم المتحدة في التزامها الدائم باﻷسرة.
    In conclusion, I should like specifically to underline the very useful and valuable role played by non-governmental organizations in our common search for the optimal ways and means of achieving the noble goals of arms control and disarmament under conditions of greater security. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على نحو محدد على الدور المفيد والقيم للغاية الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في بحثنا المشترك عن أفضل الطرق والوسائل لتحقيق اﻷهداف النبيلة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ظل ظروف أكثر أمنا.
    Suriname is looking forward to close cooperation with this friendly nation in our common efforts to attain the noble goals of the United Nations Charter. UN وتتطلع سورينـام إلى التعـــاون الوثيــق مـع هـذا البلد الصديق في جهودنا المشتركـة لتحقيق اﻷهداف النبيلة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The globalization of the economy and the effects of neoliberal policies are increasingly frustrating the realization of the noble goals of social justice included in the Copenhagen commitments. UN إن عولمة الاقتصاد وآثار السياسات التحررية الجديدة آخذة في تقويض متزايد لما يبذل من جهد لتحقيق اﻷهداف النبيلة - أهداف العدالة الاجتماعية - التي تنطوي عليها التزامات كوبنهاغن.
    Mr. Polurez (Ukraine): On behalf of the Ukrainian delegation, I would like to thank Mr. Mohamed ElBaradei for his comprehensive introduction of the International Atomic Energy Agency (IAEA) report to the Assembly. We wish the Director General every success in further promoting the noble goals of the Agency. UN السيد بولوريز )أوكرانيا( )تكلم بالانكليزية(: بالنيابة عن وفد أوكرانيا أود أن أشكر السيد محمد البرادعي على عرضه الشامل لتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الجمعية العامة، ونتمنى للمدير العام كل النجاح في النهوض بتعزيز اﻷهداف النبيلة للوكالة.
    Expressing its strong belief that the rapid and unconditional release of women and children who have been taken hostage in areas of armed conflict will promote the implementation of the noble goals of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women before the opening of the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing from 4 to 15 September 1995; UN وإذ تعرب عن اعتقادها الشديد بأن قيام أطراف المنازعات، على وجه السرعة، بإطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح سيشجع على تنفيذ اﻷهداف النبيلة لاستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة قبل افتتاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في الفترة من ٤ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥،
    The noble goals of the Ottawa Process to achieve a complete ban on APLs cannot and should not leave a single country in the world indifferent. UN ولا يجوز، ولا ينبغي، لبلد واحد في العالم عدم المبالاة باﻷهداف النبيلة لعملية أوتاوا لتحقيق حظر كامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Thailand is firmly committed to fulfilling the noble goals of the World Summit for Development and to taking all necessary measures to develop the potential of our people to the fullest, in order to ensure their full participation in building a society for all. UN وتلتزم تايلند التزاما راسخا بالوفاء باﻷهداف النبيلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعيــة وباتخــاذ جميع التدابير الضرورية لتطوير إمكانات شعبنا حتى تصل إلى أقصاها وذلك بغية ضمان مشاركته التامة في بناء مجتمع للجميع.
    Maldives is seeking election to the Human Rights Council during the current session of the General Assembly because we firmly believe in the universality of human rights and their critical importance to achieving the noble goals of the United Nations Charter. UN وتسعى ملديف إلى انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ونفعل ذلك لأننا نؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق الإنسان وأهميتها الأساسية لتحقيق الأهداف السامية لميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more