"noble objectives of" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهداف النبيلة
        
    • الأهداف النبيلة التي
        
    No one can question the noble objectives of this draft resolution, and I urge all Member States to support its adoption. UN ولا يمكن ﻷحد أن يماري في اﻷهداف النبيلة لمشروع القرار هذا، وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد اعتماده.
    Safeguarding the noble objectives of the organization had been overshadowed by the unconditional power granted to supervisors. UN وقد غطت السلطة غير المشروطة الممنوحة للمشرفين على حماية اﻷهداف النبيلة للمنظمة.
    Let us therefore work together to make real these noble objectives of a better future for us all. UN فلنعمل سويا على جعل هذه اﻷهداف النبيلة حقيقة واقعة لمستقبل أفضل لنا جميعا.
    On behalf of the Government and the people of Nigeria, I welcome all the new Member States, fully confident of the useful contribution they can make in furtherance of the noble objectives of the United Nations. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب نيجيريا، أرحب بجميع الدول اﻷعضاء الجدد، وكلي ثقة في اﻹسهام المفيد الذي يمكن أن تقدمه هذه الدول في تعزيز اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة.
    We fully support the noble objectives of the Ottawa Convention. However, we believe it lacks certain elements: there is no mention of the legal responsibilities of the States that laid mines in the territory of other countries or the legitimate right of the countries affected to appropriate compensation in accordance with international law. UN إننا نتضامن مع الأهداف النبيلة التي تسعى اتفاقية أوتاوا لتحقيقها، إلا أننا نعتبر أنها تفتقد شيئا أساسيا وهو خلوها من أية أحكام بشأن تحديد المسؤولية القانونية للدول التي زرعت الألغام في أراضي دول أخرى، وحق الدول المتضررة المشروع في الحصول على التعويض اللازم من هذه الدول طبقا لأحكام القانون الدولي.
    It is also fitting that I express my delegation's sincere appreciation to His Excellency Mr. Stoyan Ganev, his predecessor, for the able manner in which he executed his task and for his personal exertions in the advancement of the noble objectives of our Organization. UN ومن المناسب أيضا أن أعرب عن التقدير العميق الذي يكنه وفد بلدي لسلفه السيد ستويان غانيف على الطريقة القديرة التي قام بها بمهمته وعلى جهوده الشخصية في سبيل تحقيق اﻷهداف النبيلة لمنظمتنا.
    The Organization has always taken a firm and principled stand in support of the oppressed people of South Africa in their struggle to gain equal opportunities for all, in accordance with the noble objectives of its Charter and the Universal Declaration of Human Rights. UN واتخذت المنظمة دوما موقفا راسخا قائما على المبدأ في دعم الشعب المقهور في جنوب افريقيـــا في كفاحه من أجل ضمان تكافؤ الفرص للجميع، بما يتفق مع اﻷهداف النبيلة لميثاقها والاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    We welcome these three countries and pledge our support and cooperation, so that together in solidarity we can work towards the realization of the noble objectives of the United Nations. UN إننا نرحب بهذه البلدان الثلاثة ونتعهد بدعمها والتعاون معها كي نستطيع بتضامننا معا من العمل على تحقيق اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة.
    A lot of work still awaits all States Members of the United Nations and the international community at large to achieve the noble objectives of the Decade. UN ولا يزال هناك قدر كبير من العمل ينتظر كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة لتحقيق اﻷهداف النبيلة للعقد.
    Once a proper climate for negotiation was created, no country, however small or powerless, would need to negotiate in fear and one of the noble objectives of the United Nations would be realized. UN وإذا ما تم إيجاد مناخ ملائم للتفاوض فلن يكون هناك بلد، مهما كان صغيرا أو عاجزا، يفاوض في جو من الخوف، وبالتالي أن يتحقق أحد اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة.
    This also stems from the noble objectives of UNHCR as well as from the agreement between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and your organization that should be reaffirmed and lived up to precisely at this moment. UN وهذا ما تعكسه اﻷهداف النبيلة للمفوضية والاتفاق الموقع بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمتكم، وهو ما يجب التأكيد عليه اﻵن والارتقاء إلى المستوى الذي يتطلبه.
    By taking a principled stand in support of the South African people in their legitimate struggle for equality of rights and opportunities for all, without which there can be no justice or freedom, our Organization has lived up to the noble objectives of its Charter and of the Declaration of Human Rights. UN إن منظمتنا، باتخاذ موقف مبدئي تأييدا لشعب جنوب افريقيا في كفاحه المشروع من أجل المساواة بين الجميع في الحقوق والفرص، التي بدونها لا يمكن أن تكون هناك عدالة أو حرية، قد ارتفعت الى مستوى اﻷهداف النبيلة الواردة في ميثاقها وإعلان حقوق اﻹنسان.
    In conclusion, may I express my delegation's sincere hope that the ongoing deliberations on the implementation of the outcome of the Summit will help generate the renewed political will at the national and international levels that is so needed to attain the noble objectives of sustainable human development. UN وختاما، أود أن أعرب عن أمل وفدي بكل إخلاص في أن تساعد المداولات الجارية بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على توليد إرادة سياسية متجددة على الصعيدين الوطني والدولي، وهي اﻹرادة اللازمة لبلوغ اﻷهداف النبيلة التي تبتغيها التنمية البشرية المستدامة.
    We have the opportunity now to integrate our socio-economic systems in keeping with the noble objectives of the ECOWAS treaty. UN والفرصة سانحة لنا اﻵن لتحقيق تكامل نظمنا الاجتماعية - الاقتصادية تمشيا مع اﻷهداف النبيلة لمعاهدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    In conclusion, I wish to express my delegation’s sincere hope that the ongoing deliberations on the implementation of the outcome of the Social Summit will help generate renewed political will at the national, regional and international levels to attain the noble objectives of sustainable human development. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أمل وفدي الصادق في أن تساعد المداولات الجارية حول تنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعية على توليد اﻹرادة السياسية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية للتوصل إلى اﻷهداف النبيلة للتنمية البشرية المستدامة.
    The new international situation calls for strengthening, democratizing and rationalizing the activities of the United Nations, and it is up to us the Member States to make an outstanding contribution in the pursuit of the noble objectives of peace, justice and development. UN إن الحالة الدولية الجديدة تستدعي تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وترشيدها وإقرار الطابع الديمقراطي فيها، واﻷمر يعود الينا نحن الدول اﻷعضاء لتقديم مساهمة كبيرة سعيا لتحقيق اﻷهداف النبيلة المتمثلة في السلم والعدالة والتنمية.
    56. Mr. KAFOOD (Qatar) stressed the importance of human resources management to the attainment of the noble objectives of the Charter of the United Nations. UN ٥٦ - السيد كافود )قطر(: شدد على أهمية إدارة الموارد البشرية بقصد بلوغ اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    " Urges the delegations of the administering Powers which do not participate in its work or in the work of its Subcommittee and its Working Group to reconsider their position in that regard and to make their due contribution towards the attainment of the noble objectives of the United Nations in the area of decolonization, UN " تحث وفود الدول القائمة باﻹدارة التي لا تشارك في أعمالها، أو في أعمال لجنتها الفرعية وفريقها العامل أن تعيد النظر في موقفها في هذا الشأن، وأن تقدم من جانبها اﻹسهام الواجب من أجل بلوغ اﻷهداف النبيلة التي تسعى اﻷمم المتحدة الى تحقيقها في مجال إنهاء الاستعمار.
    I recall the statement of the Philippine delegation on 4 August 1995 that the United Nations Conference on Fisheries achieved a clear balance between the noble objectives of ensuring the long-term conservation and sustainable use of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and the existing basic rules by which nations relate to each other. UN وأذكﱢر ببيان الوفد الفلبيني في ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥ بأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصايد اﻷسماك حقق توازنا واضحا بين اﻷهداف النبيلة لكفالة الحفظ الطويل اﻷمد والاستخدام المستدام لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال من ناحية والقواعد اﻷساسية السارية التي تهتدي بها اﻷمم في علاقاتها بعضها ببعض من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more