"non-acquisition" - Translation from English to Arabic

    • غير الاحتيازي
        
    • غير الاحتيازية
        
    • عدم اقتناء
        
    • بحق ضماني غير احتيازي
        
    • غير الاحتيازيين
        
    • عدم شراء
        
    • وعدم اقتناء
        
    • جواز اكتساب
        
    • اقتناء وحدات
        
    • وعدم شراء
        
    • حق ضماني غير احتيازي
        
    Priority of an acquisition security right in consumer goods as against an earlier registered non-acquisition security right in the same goods UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في السلع ذاتها
    Priority of an acquisition security right in inventory as against an earlier registered non-acquisition security right in inventory of the same kind UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في المخزونات على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في مخزونات من النوع ذاته
    Article 48. non-acquisition security rights competing with acquisition security rights UN المادة 48- الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المنافسة للحقوق الضمانية الاحتيازية
    In principle, the same principles should govern the transition in relation to acquisition financing rights and acquisition security rights as apply to the transition in relation to non-acquisition security rights. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تحكم الفترةَ الانتقالية المتصلة بحقوق تمويل الاحتيازي والحقوق الضمانية الاحتيازية نفس المبادئ المنطبقة على الفترة الانتقالية المتصلة بالحقوق الضمانية غير الاحتيازية.
    Reduced requirements owing to the non-acquisition of vehicles as a result of the transfer of vehicles from other downsizing and liquidating missions UN انخفاض الاحتياجات بسبب عدم اقتناء مركبات نظراً إلى نقل مركبات متأتية من تصفية بعثات أخرى وتقليصها
    The notice must describe the inventory sufficiently to enable the non-acquisition secured creditor to identify the inventory that is the object of the acquisition security right; UN وينبغي أن يتضمّن الإشعار وصفا للمخزون بالقدر الذي يكفي لتعريف الدائن المضمون بحق ضماني غير احتيازي بالمخزون الذي هو موضوع الحق الضماني الاحتيازي؛
    This would mean that, once notification had been given to these pre-existing non-acquisition inventory financiers, it would not be necessary to give a new notification within the given time period for each of the multiple inventory transactions between the acquisition secured creditor and the party acquiring the inventory. UN ويعني هذا أنه حالما يوجّه إشعار لممولي المخزونات غير الاحتيازيين الموجودين من قبل، لن يكون من الضروري توجيه إشعار جديد في غضون الفترة الزمنية المحددة فيما يخص كل معاملة من معاملات المخزونات المتعددة المبرمة بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والطرف الذي يحتاز المخزونات.
    Priority of an acquisition financing right in consumer goods as against an earlier registered non-acquisition security right in the same goods UN أولوية حق تمويل الاحتياز في السلع الاستهلاكية على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في السلع ذاتها
    Priority of an acquisition financing right in inventory as against an earlier registered non-acquisition security right in inventory of the same kind UN أولوية حق تمويل الاحتياز في المخزونات على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في مخزونات من النوع ذاته
    Frequently, the competition between a supplier of acquisition financing and a non-acquisition security right arises in relation to inventory. UN 135- كثيرا ما تنشأ المنافسة بين مقدم تمويل الاحتياز وصاحب الحق الضماني غير الاحتيازي فيما يتعلق بالمخزونات.
    In other words, from an economic perspective there is nothing unique about acquisition financing that would induce a State to take an approach to credit competition different from that it adopts in relation to ordinary non-acquisition financing. UN وبتعبير آخر، فإن تمويل الاحتياز لا ينطوي، من الناحية الاقتصادية، على أي سمة فريدة تحمل الدول على اتباع نهج في المنافسة الائتمانية يختلف عن نهجها في التعامل مع التمويل غير الاحتيازي العادي.
    The reason for this rule is that it would not be efficient to require the non-acquisition inventory financier to search the general security rights registry each time before advancing credit in reliance upon a pool of ever-changing inventory. UN والسبب في هذه القاعدة أنه من غير المناسب أن يُضطر ممول المخزونات غير الاحتيازي إلى البحث دوما في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تقديم ائتمان بالاعتماد على مجموعة من المخزونات المتغيرة باستمرار.
    The Guide recommends that States adopt this last approach with respect to non-acquisition secured transactions. UN 64- ويوصي الدليل بأن تعتمد الدول هذا النهج الأخير فيما يخص المعاملات المضمونة غير الاحتيازية.
    Under the rules of the law recommended in the Guide, there is no way that the seller can achieve the status of an acquisition financier with a special priority over already registered non-acquisition security rights. UN وبمقتضى قواعد القانون الموصى به في الدليل، لا سبيل من شأنه أن يمكّن البائع من الحصول على صفة مموّل احتياز مع أولوية خاصة على الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المسجّلة سابقاً.
    The underlying policy sought to be achieved in the recommendations of the Guide is to provide that the acquisition security right has priority over even previously-registered holders of non-acquisition security rights. UN أما السياسة الأساسية المتوخاة في التوصيات الواردة في الدليل فهي النص على أن للحق الضماني الاحتيازي الأولوية حتى على أصحاب الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المسجلين سابقا.
    This Guide recommends that States adopt both a " functional equivalence " and a " unitary " approach to non-acquisition secured transactions generally. UN 54- ويوصي هذا الدليل بأن تعتمد الدول " المعادلة الوظيفية " والنهج " الوحدوي " فيما يخص المعاملات المضمونة غير الاحتيازية عموما.
    The Guide recommends that States adopt the unitary approach to achieving functional equivalence of acquisition finance to non-acquisition secured transactions. UN 83- ويوصي الدليل بأن تعتمد الدول النهج الوحدوي لتحقيق المعادلة الوظيفية من حيث التمويل الاحتيازي في المعاملات المضمونة غير الاحتيازية.
    The variance was partly offset by reduced requirements resulting from the non-acquisition of two new items of mine detection and mine-clearing equipment because the existing equipment remained in operational order. UN وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاضٌ في الاحتياجات ناجمٌ عن عدم اقتناء صنفين جديدين من معدات كشف الألغام وإزالتها لأن المعدات الموجودة لا تزال صالحة للتشغيل.
    That is, the conflicts are between the rights of a retention-of-title seller, financial lessor or an acquisition secured creditor and mainly a non-acquisition secured creditor. UN وهذا يعني أن المنازعات تنشأ بين حقوق البائع المحتفظ بحق الملكية أو المؤجر التمويلي أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والدائن المضمون بحق ضماني غير احتيازي أساسا.
    This would mean that, once notification had been given to these pre-existing non-acquisition inventory financiers, it would not be necessary to give a new notification within the given time period for each of the multiple inventory transactions between the acquisition secured creditor and the party acquiring the inventory. UN ويعني هذا أنه حالما يوجّه إشعار لممولي المخزونات غير الاحتيازيين الموجودين من قبل، لن يكون من الضروري توجيه إشعار جديد في غضون الفترة الزمنية المحددة فيما يخص كل معاملة من معاملات المخزونات المتعددة المبرمة بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والطرف الذي يحتاز المخزونات.
    non-acquisition of night observation equipment UN عدم شراء معدات المراقبة الليلية
    Savings resulting from reduced bank charges and the non-acquisition of personal protective gear UN وفورات ناشئة عن انخفاض الأعباء المصرفية وعدم اقتناء ألبسة واقية للأفراد
    Reaffirming the principle of non-acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    27. Gross savings of $135,350 were realized under construction/prefabricated buildings owing to the non-acquisition of ablution and kitchen units, which were obtained instead from the United Nations Logistics Base at Brindisi and from other missions. UN ٢٧- وتعزى الوفورات المحققة في بند التشييد/المباني الجاهزة وإجماليها ٣٥٠ ١٣٥ دولارا إلى عدم اقتناء وحدات اغتسال ووحدات مطابخ تم الحصول عليها من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومن بعثات أخرى.
    The main causes of the variance were reduced requirements for air transportation because of the non-deployment of rotary- and fixed-wing aircraft in support of local elections; non-acquisition of unmanned aerial vehicles; procurement delays relating to air-traffic control equipment; and nonimplementation or partial implementation of planned airfield services. UN ويُعزى الفارق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند النقل الجوي نتيجة عدم استخدام طائرات ذات أجنحة دوارة أو ثابتة في إطار دعم الانتخابات المحلية، وعدم شراء طائرات بلا طيار، وتأخر إنجاز الصفقة المتعلقة بشراء معدات مراقبة الحركة الجوية، وعدم تنفيذ خدمات المطارات أو تنفيذها جزئيا فقط.
    Consequently, the priority of a retention-of-title right or financial lease right over any non-acquisition security right created by the buyer, lessee or borrower is acquired automatically from the moment the right becomes effective as between the parties. UN ومن ثم فإن أولوية حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي على أي حق ضماني غير احتيازي ينشئه المشتري أو المستأجر أو المقترض تكتسب تلقائيا حالما يصبح الحق نافذا بين الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more