"non-combat" - Translation from English to Arabic

    • غير قتالية
        
    • غير القتالية
        
    • غير القتالي
        
    • غير مقاتلة
        
    • غير قتالي
        
    To the extent possible, the association of children with LRA in non-combat roles should be factored into the concept of operations and rules of engagement of military actors to ensure compliance with the principle of distinction. UN وينبغي لمفهوم الجهات الفاعلة العسكرية عن العمليات وقواعد الاشتباك أن يأخذ في الحسبان، إلى أقصى حد ممكن، ارتباط الأطفال في أدوار غير قتالية مع جيش الرب للمقاومة، وذلك من أجل الامتثال لمبدأ التمييز.
    Once again, the region you're assigned to is a non-combat zone. Open Subtitles مرةأخرى، المنطقة التي تم تكليفك بها منطقة غير قتالية
    In particular, we agreed to work towards establishing a new NATO-led non-combat mission to train, advise and assist the Afghan National Security Forces. UN وبصفة خاصة، اتفقنا على العمل من أجل إنشاء بعثة غير قتالية بقيادة الناتو للقيام بمهام تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية وإسداء المشورة إليها ومساعدتها.
    We had one non-combat related death in Germany. Open Subtitles كان لدينا وفاة واحدة غير القتالية ذات الصلة في ألمانيا.
    In fact, a majority of Europe’s citizens prefer that European forces be deployed only for non-combat missions. And, so far, virtually all European military operations have been aimed at evacuating European nationals, delivering humanitarian aid, or maintaining peace in the aftermath of conflict. News-Commentary الواقع أن غالبية مواطني أوروبا يفضلون أن يقتصر نشر القوات الأوروبية على المهام غير القتالية. وحتى الآن، كان الهدف من كل العمليات العسكرية الأوروبية تقريباً إجلاء الرعايا الأوروبيين، أو تسليم المساعدات الإنسانية، أو الحفاظ على السلام في أعقاب الصراع.
    The period was also marked by new instances of non-combat violence among Armenian military personnel serving in the occupied territories of Azerbaijan. UN وشهدت هذه الفترة أيضا حالات جديدة من العنف غير القتالي في صفوف عناصر الجيش الأرميني الذين يخدمون في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    On the concrete level, it had decided to provide a non-combat unit to the standby arrangements system and was considering supplying medical and/or engineering support to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. UN وأنها قررت على المستوى الملموس تقديم وحدة غير مقاتلة إلى نظام الترتيبات الاحتياطية، وأنها تنظر في تقديم دعم طبي/أو هندسي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee is authorized to exempt an individual from military service, or, alternatively to recommend certain easements in the applicant's service, such as the permission not to hold weapons or an assignment to a non-combat position. UN واللجنة مخوّلة سلطة إعفاء أي فرد من الخدمة العسكرية أو - كبديل عن ذلك - التوصية بإجراءات تخفيف معيّنة في خدمة مقدم الطلب، كالسماح له بعدم حمل السلاح أو تعيينه في منصب غير قتالي.
    The first strand will be the Resolute Support Mission, a non-combat training, advisory and assistance mission focused at the institutional level in Kabul, but also providing continued advice to the Afghan forces at the corps level in the regions. UN وسيتمثل المكون الأول في بعثة الدعم الوطيد، وهي بعثة غير قتالية للتدريب وتقديم المشورة والمساعدة تركز على المستوى المؤسسي في كابل، إلا أنها ستقدم أيضا مشورة مستمرة للقوات الأفغانية على مستوى الأفرع العسكرية في المناطق.
    Expressing their serious concern about these facts, Armenian human rights organizations did not fail to add that during the period of ceasefire, in effect since 1994, as many as 1,500 Armenian soldiers have died as a result of non-combat violence. UN وأعربت المنظمات الأرمينية لحقوق الإنسان عن قلقها الشديد إزاء هذه الأحداث، مشيرة إلى أن 500 1 جندي أرميني قد لقوا مصرعهم نتيجة أعمال عنف غير قتالية خلال فترة وقف إطلاق النار الساري منذ عام 1994.
    6 (six) combat aircraft " MiG-29 " are not listed in this Register because their status has been changed to non-combat aircraft. UN الفئة الرابعة: طائرات مقاتلة: لا تدخل 6 طائرات من طراز " MIG-29 " في السجل لأن وضعها قد تغير إلى طائرات غير قتالية.
    Until the late 1980's, women in the armed forces served mainly in the Women Service Corpse (WSC), whose functions comprised mainly non-combat duties of female army officers. UN وحتى أواخر الثمانينات من القرن الماضي، كان النساء يخدمن في القوات المسلحة في سلاح الخدمات النسائية، في المقام الأول، الذي كانت تتضمن مهامه أساسا واجبات غير قتالية تقوم بها الإناث من أفراد الجيش.
    We had a non-combat related death in Germany... a warrant officer. Open Subtitles كان لدينا وفاة غير قتالية ذات صلة في ألمانيا... ضابط أمر.
    89. The legitimate security argument used by the Israelis cannot overlook the fact that many human rights are being ignored in non-combat situations and in a manner which does not respect the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN 89 - ولا يمكن لما تتحجج به إسرائيل من اعتبارات أمنية مشروعة أن تعني صرف النظر عن حقوق الإنسان العديدة التي تم تجاهلها في أوضاع غير قتالية وعلى نحو لا يراعي أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    When common article 2 of the Geneva Conventions does not apply, for example in non-combat situations or in internal armed conflicts, the Convention we are adopting today will apply and will fill any gap in the law by criminalizing attacks on United Nations and associated personnel. UN وعندما لا تنطبق المادة ٢ المشتركة من اتفاقيات جنيف، على سبيل المثال في حالات غير قتالية أو في صراعات داخلية مسلحة، ستنطبق الاتفاقية التي نقرها اليوم وستسد أي فجوة موجودة في القانون عن طريق تجريم الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    The objective was to provide, in accordance with paragraph 5 of the Governors Island Agreement, guidance and training to all levels of the Haitian police and to monitor its operations as well as to modernize the Armed Forces of Haiti through non-combat training and participation in engineering and medical assistance projects. UN وكانت الغاية من ذلك وفقا للفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز توفير خدمات اﻹرشاد والتدريب لجميع مستويات الشرطة الهايتية ورصد عملياتها فضلا عن تحديث القوات المسلحة الهايتية وتدريبها على اﻷنشطة غير القتالية وإشراكها في مشاريع المساعدة الهندسية والطبية.
    45. ISAF redeployment and transition to the non-combat Resolute Support mission has reduced the ISAF footprint and will have an impact on the ability to support and monitor progress on children and armed conflict. UN 45 - وأدت إعادة انتشار القوة الدولية وانتقالها إلى بعثة الدعم الحازم غير القتالية إلى التخفيف من أثر القوة الدولية، وسيؤثر ذلك في قدرتها على دعم ورصد التقدم المحرز في مجال الأطفال والنزاع المسلح.
    NDFP continued to deny that NPA had children in its ranks, but clarified its position that children of 15 years of age and older might be assigned to NPA self-defence and other non-combat units. UN وظلت الجبهة تنكر أن لدى الجيش الشعبي الجديد أطفالاً في صفوفه، ولكنها أوضحت موقفها ومفاده أن الأطفال البالغين من العمر 15 عاماً فأكثر قد يتم إلحاقهم بوحدات الدفاع الذاتي التابعة للجيش الشعبي الجديد أو الوحدات غير القتالية الأخرى.
    The objective was to provide, in accordance with paragraph 5 of the Governors Island Agreement, guidance and training to all levels of the Haitian police and to monitor its operations, as well as to modernize the Armed Forces of Haiti through non-combat training and participation in engineering and medical assistance projects. UN وتمثل هدف البعثة، وفقا للفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز، في توفير التوجيه والتدريب للشرطة الهايتية على جميع المستويات وفي رصد عملياتها، فضلا عن تحديث القوات المسلحة في هايتي من خلال التدريب غير القتالي والمشاركة في مشاريع المساعدة الهندسية والطبية.
    Egypt, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland made concrete offers of support, while UNMIS provided non-combat training to Units in field construction, medical aid and administration, at their request. UN وقد قدّم كل من مصر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا عروضا ملموسة للدعم، بينما قدمت بعثة الأمم المتحدة التدريب غير القتالي للوحدات، بناء على طلبها، في ميدان الإنشاءات والعناية الطبية والإدارة.
    However, the procedures have not prevented many violations of the " no-fly zone " by non-combat aircraft (1005 as at 14 March 1994); the overwhelming majority of these have been helicopters transporting individuals - " flying trucks " of little military significance. UN على ان اﻹجراءات لم تحل دون حدوث انتهاكات عديدة " لمنطقة حظر الطيران " من قِبل طائرات غير مقاتلة )٠٠٥ ١ انتهاكات حتى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤(؛ وكانت الغا لبية الساحقة لهذه الانتهاكات من جانب طائرات هليكوبتر تنقل أفرادا - أي " شاحنات طائرة " لا يعتد بها كثيرا من الناحية العسكرية.
    UNMIS also provided non-combat training to the Joint Integrated Units in field construction, medical aid and administration. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضاً تدريباً غير قتالي للوحدات المتكاملة المشتركة في مجال التشييد الميداني والمساعدة الطبية والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more