"non-combatants" - Translation from English to Arabic

    • غير المقاتلين
        
    • غير المحاربين
        
    • لغير المقاتلين
        
    • بغير المقاتلين
        
    • غير مقاتلين
        
    • لغير المتحاربين
        
    • في القتال
        
    • أشخاص غير محاربين
        
    • من المقاتلين
        
    • لغير المحاربين
        
    • المحاربين على
        
    • المحاربين في
        
    • المحاربين من
        
    • المقاتلين على
        
    One of the extraordinary aspects of contemporary wars and conflicts is the large proportion of non-combatants among the victims. UN وثمة عنصر من العناصر الاستثنائية للحروب والصراعات المعاصرة يتمثل في كبر عدد غير المقاتلين من بين الضحايا.
    More than 1,400 Palestinians were killed during the Israeli offensive, more than 1,100 of whom were non-combatants. UN وقتل أكثر من 400 1 فلسطيني خلال الهجوم الإسرائيلي، كان أكثر من 100 1 شخص منهم من غير المقاتلين.
    Among the non-combatants killed were more than 300 children and more than 100 women. UN ومن بين غير المقاتلين الذين لقوا مصرعهم كان أكثر من 300 من الأطفال وأكثر من 100 من النساء.
    " Providing for the reintegration of youth ex-combatants and protection of non-combatants UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    What we are called upon to do is to reinforce rules on the safety of non-combatants and on the rescue and treatment of civilian victims of warfare. UN أما المطلوب منا عمله فهو تعزيز القواعد المتعلقة بسلامة غير المحاربين وإنقاذ ضحايا الحروب من المدنيين وعلاجهم.
    Moreover, the escalation of violence in and around Gaza was having dire consequences on non-combatants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصاعد العنف في غزة وحولها يؤدي إلى عواقب خطيرة لغير المقاتلين.
    He indicated that the stories of 40 or more dying as a result of the attack were the result of distortions and that in fact the Israeli armed forces had killed 12 people, including nine Hamas operatives and three non-combatants. UN أشار فيها إلى أن الأنباء القائلة بأن 40 شخصا أو أكثر قُتلوا من جراء الهجوم أنباء محرَّفة، وأن القوات المسلحة الإسرائيلية قتلت في الواقع 12 شخصا، من بينهم 9 من نشطاء حماس وثلاثة من غير المقاتلين.
    For the most part, non-combatants do not enjoy the rights and protection traditionally associated with civilian status. UN ففي معظم الحالات، لا يتمتع غير المقاتلين بالحقوق والحماية المرتبطة عادة بوضع المدنيين.
    It saddens us to learn that many victims of the indiscriminate use of small arms and light weapons are the non-combatants. UN ومن المحزن أن نعلم أن عددا كبيرا من ضحايا هذا الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة يقع بين غير المقاتلين.
    This goal, we believe, can perhaps be achieved in a phased manner, banning initially and immediately such use as may impact on civilians and other non-combatants. UN ونعتقد أنه قد يمكن تحقيق هذا الهدف بطريقة مرحلية، بأن نحظر أولا وفورا هذا الاستعمال تبعا ﻷثره على المدنيين وغيرهم من غير المقاتلين.
    For its part, the Convention's regime dealt with the protection of non-combatants. UN في حين يتناول نظام الاتفاقية حماية الأفراد غير المقاتلين.
    While sustained emergency relief activities are limited to greater Monrovia and Buchanan town, the number of non-combatants within Liberia who have been affected by the conflict has reached 1.8 million. UN ورغم أن اﻷنشطة الغوثية المستمرة في حالات الطوارئ مقصورة على مونروفيا الكبرى وبلدة بوكانان، فإن عدد غير المقاتلين في ليبريا ممن تضرروا بالنزاع قد بلغ ١,٨ مليون.
    It will also have to be determined if, at the time of death, they were combatants or non-combatants and when, where and how they were killed or injured. UN ويتعين أيضا أن يحدد ما إذا كانوا من المقاتلين أو غير المقاتلين وزمان ومكان وكيفية قتلهم أو اصابتهم.
    Violent conflict has always made victims of non-combatants. UN إن حالات الصراع العنيف كان يروح ضحيتها دائما أشخاص من غير المقاتلين.
    Human capital is further diminished through injury and illness, chiefly among non-combatants. UN كما يواصل رأس المال البشري تقلصه بسبب الإصابات والأمراض، ولا سيما في صفوف غير المحاربين.
    In that context, the primacy of the protection of non-combatants over the pursuit of legitimate military objectives must be guaranteed. UN وفي هذا السياق، ينبغي كفالة أولوية حماية غير المحاربين على متابعة الأهداف العسكرية.
    3. All non-combatants are entitled to protection in times of war. UN 3- ويحق لجميع الأشخاص غير المحاربين التمتع بالحماية وقت الحرب.
    Providing for the reintegration of youth ex-combatants and protection of non-combatants UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين القدامى وحماية غير المحاربين
    The investigation has nevertheless ascertained the continuation of mass extermination of non-combatants after the closure of military operations, and possesses proof to this effect. UN وقد أكد التحقيق مع ذلك استمرار اﻹبادة الجماعية لغير المقاتلين بعد توقف العمليات العسكرية، وهو يملك أدلة على ذلك.
    In addition, the IDF is subject to the principle of proportionality which requires that injury to non-combatants or damage to civilian objects may not be disproportionate to the military advantages derived from an operation. UN كما أن قوات جيش الدفاع الإسرائيلي تخضع لمبدأ التناسب الذي يقتضي ألا تكون الأضرار اللاحقة بغير المقاتلين أو بالممتلكات المدنية غير متناسبة مع المزايا العسكرية التي تنطوي عليها عملية ما.
    Most of them are non-combatants: they are farmers, women and children. UN ومعظم هؤلاء اﻷشخاص غير مقاتلين فهم من المزارعين والنساء واﻷطفال.
    8. In many of today's armed conflicts, civilian casualties and the destruction of civilian infrastructure are not simply byproducts of war, but the consequence of the deliberate targeting of non-combatants. UN 8 - في كثير من النزاعات المسلحة اليوم، ليست الخسائر في الأرواح بين المدنيين أو تدمير البنية الأساسية المدنية مجرد نواتج فرعية ناجمة عن الحرب بل هــي نتيجة لاستهداف متعمد لغير المتحاربين.
    Human capital is further diminished through injury and illness, primarily among non-combatants. UN ويتقلص رأس المال البشري من خلال ارتفاع معدل الإصابات والأمراض، وسط الأفراد غير المشاركين في القتال في المقام الأول.
    Concerned about reports of violence committed by armed ethnic Albanian groups against non-combatants and the illegal detention of individuals, primarily ethnic Serbs, by those groups, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب جماعات مسلحة ينحدر أعضاؤها من أصل ألباني ﻷعمال عنف ضد أشخاص غير محاربين وقيام تلك الجماعات باعتقال أشخاص، ينحدرون بصورة رئيسية من أصل صربي، اعتقالا غير قانوني،
    All were declared non-combatants by the Burundian authorities. UN وأعلنت السلطات البوروندية أنهم جميعا ليسوا من المقاتلين.
    Camps and other facilities established to provide humanitarian relief for non-combatants have themselves, in many instances, become sites of human insecurity, in particular for women. UN هذا وقد أصبحت المخيمات وغيرها من المرافق التي أنشئت لتقديم الإغاثة الإنسانية لغير المحاربين هي ذاتها، في العديد من الحالات، أماكن لانعدام الأمن البشري، خاصة بالنسبة للنساء.
    58. The Martens clause of The Hague Convention of 1899 provided a bottom line for the treatment of civilians and non-combatants in situations of armed conflict. UN 58- ووفر شرط مارتنز في اتفاقية لاهاي لعام 1899 الأساس لمعاملة المدنيين وغير المحاربين في حالات النزاع المسلح.
    One interpretation of human security in vogue includes upholding human dignity, protecting and promoting human rights and use of humanitarian law, shielding women, children and non-combatants from the effects of armed conflicts, and combating terrorism. UN وأحد تفاسير اﻷمن اﻹنساني السائدة حاليا يشمل صون الكرامة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها واستخدام القانون اﻹنساني، وحماية النساء واﻷطفال وغير المحاربين من آثار الصراعات المسلحة، ومكافحة اﻹرهاب.
    In that war, children, whether as combatants or non-combatants, suffered physical and mental trauma. UN وفي تلك الحرب يعاني اﻷطفال، المقاتلون منهم وغير المقاتلين على السواء، من صدمات بدنية وعقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more