"non-communicable diseases and" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض غير المعدية
        
    • بالأمراض غير المعدية
        
    • للأمراض غير المعدية
        
    • والأمراض غير المعدية
        
    • اﻷمراض المعدية وغير
        
    • بأمراض غير معدية
        
    The last decade has seen some progress at the global level in the prevention and control of non-communicable diseases and it is clear that concerted action and leadership by Governments can result in significant and rapid progress. UN وقد شهد العقد الماضي إحراز بعض التقدم على الصعيد العالمي في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، ومن الواضح أن تضافر الإجراءات والقيادة من جانب الحكومات يمكن أن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس وسريع.
    Such actions are seen as essential to address the risk factors of non-communicable diseases and underlying determinants of health comprehensively and decisively. UN ويُنظر إلى هذه الإجراءات بوصفها مسائل جوهرية للتصدي لمخاطر الأمراض غير المعدية وتحديد محددات الصحة على نحو شامل وقاطع.
    We would have preferred the text to have reflected stronger commitments and specific, time-bound targets for addressing non-communicable diseases and their risk factors. UN لقد كنا نفضل أن يعكس النص التزامات أقوى وأهداف معينة محددة زمنيا لمعالجة الأمراض غير المعدية وعوامل خطر الإصابة بها.
    We would also like to encourage our partners to join high-level discussions about the increase in the incidence of non-communicable diseases and its socioeconomic context, referred to by the WHO in its reports. UN نود أيضا أن نشجع شركاءنا على المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن الزيادة في الإصابة بالأمراض غير المعدية وسياقها الاجتماعي والاقتصادي، وهو موضوع تطرقت إليه منظمة الصحة العالمية في تقاريرها.
    In this regard, we recognize the increasing incidence of non-communicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    The clinics provided approximately 156,000 patients with primary health-care services, treatment for non-communicable diseases and vaccines. UN وقدمت هذه العيادات إلى نحو 000 156 مريض خدمات الرعاية الصحية الأولية، والعلاج للأمراض غير المعدية واللقاحات.
    Figure III A vicious circle: poverty contributes to non-communicable diseases and non-communicable diseases contribute to poverty UN دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر
    The services comprise outpatient medical care, prevention and control of communicable and non-communicable diseases and mother and child health-care and family-planning services which are fully integrated within the activities of the health centre. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    We have seen the figures on non-communicable diseases and resulting deaths, and we rightly take note of them. UN لقد رأينا الأرقام بشأن الأمراض غير المعدية والوفيات الناتجة عنها، ونحن نأخذ علما بها بحق.
    The draft resolution also makes the crucial connection between non-communicable diseases and the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN كما يشير مشروع القرار إلى العلاقة الهامة جدا بين الأمراض غير المعدية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Addressing the challenge of non-communicable diseases and mental health, violence and injuries and disabilities UN :: التصدي للتحدي الذي تفرضه الأمراض غير المعدية وأمراض الصحة العقلية والعنف والإصابات والإعاقات
    (iv) To strengthen and orient health systems to address the prevention and control of non-communicable diseases and the underlying social determinants through people-centred primary health care and universal health coverage; UN ' 4` تعزيز وتوجيه النظم الصحية لتحديد أساليب الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها والمحددات الاجتماعية بتقديم خدمات رعاية صحية أساسية مركزها الإنسان لتوفير خدمات صحية للجميع؛
    The majority of countries have policies, plans or strategies for all non-communicable diseases and their risk factors. UN ولدى معظم البلدان سياسات أو خطط أو استراتيجيات لجميع الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها.
    :: Establish effective partnerships for the prevention and control of non-communicable diseases, and develop collaborative networks, involving key stakeholders, as appropriate UN :: إقامة شراكات فعالة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وإنشاء شبكات تعاونية وإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين، حسب الاقتضاء
    Dr. Annemiek van Bolhuis, non-communicable diseases and Mental Health, World Health Organization, Geneva UN الدكتورة أنمييك فان بولويس، الأمراض غير المعدية والصحة العقلية، منظمة الصحة العالمية، جنيف
    100% State funding for medication for non-communicable diseases and free testing at community drop-in centres for diagnosis of these diseases; UN تمويل حكومي بنسبة 100 في المائة لعلاج الأمراض غير المعدية واختبار مجاني في مراكز الاستقبال السريع لكشف تلك الأمراض؛
    Pakistan stands in the list of those few developing countries that have mainstreamed non-communicable diseases and injuries in their public health agendas. UN وباكستان من بين البلدان النامية القلائل التي عممت موضوع الإصابة بالأمراض غير المعدية في برامجها المعنية بالصحة العامة.
    (iii) To reduce modifiable risk factors for non-communicable diseases and underlying social determinants through the creation of health-promoting environments; UN ' 3` الحد من عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية والمحددات الاجتماعية الأساسية من خلال تعزيز تهيئة بيئات صحية؛
    Furthermore, maternal and child health was closely linked with non-communicable diseases and their attendant risk factors. UN وأوضحت علاوة على ذلك، أن صحة الأم والطفل ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها.
    However, there has been limited progress in establishing a regular surveillance system for non-communicable diseases and their risk factors. UN إلا أنه كان هناك تقدّم محدود في إقامة نظام مراقبة دورية للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها.
    He underscored citizen security, non-communicable diseases and climate change as among the critical areas in which the United Nations and CARICOM had forged enduring and important partnerships. UN وشدد على أمن المواطن والأمراض غير المعدية وتغير المناخ باعتبارها من بين المجالات الحيوية التي أقامت فيها الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية شراكات مستمرة وبالغة الأهمية.
    The services comprise outpatient medical care, prevention and control of communicable and non-communicable diseases and mother and child health-care and family-planning services which are fully integrated within the activities of the health centre. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    It is well known that people, particularly children and older people, with non-communicable diseases and disabilities experience numerous barriers to social equity, including a lack of physical and financial access to health care and services and limited access to quality education. UN ومن المعروف جيداً أن المصابين بأمراض غير معدية وإعاقات، ولا سيما الأطفال والمسنين، يواجهون حواجز عديدة في سبيل تمتعهم بالتكافؤ الاجتماعي، تشمل نقص القدرات المادية والمالية اللازمة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية وقلة الفرص المتاحة للتعليم الجيد النوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more