"non-competitive" - Translation from English to Arabic

    • غير التنافسية
        
    • غير تنافسية
        
    • القدرة التنافسية
        
    • غير تنافسي
        
    • المنافية لروح المنافسة النزيهة
        
    • غير قادرة على المنافسة
        
    • غير القادرة على المنافسة
        
    • التنافسية وغير
        
    • غياب المنافسة
        
    Specific information may include: advertising of tenders; justifications for the use of non-competitive procedures and for the cancellation of existing tenders; and awards. UN وقد تتضمن المعلومات المحددة ما يلي: الإعلان عن المناقصات، وبيان مبررات اللجوء إلى الإجراءات غير التنافسية وإلغاء المناقصات القائمة، وقرارات الإرساء.
    Yet, a decline was likely in non-competitive industries. UN ومع ذلك، من المحتمل حدوث تدهور في الصناعات غير التنافسية.
    All letters of assist are by their very nature non-competitive arrangements between the parties to the arrangements. UN فكل طلبات التوريد هي بطابعها ترتيبات غير تنافسية بين أطراف هذه الترتيبات.
    In general, women were employed in less mobile and consequently non-competitive situations in the labour market, which resulted, inter alia, in a decrease in their standard of living. UN وبصفة عامة، يجري توظيف المرأة في حالات أقل اتساما بالحركية وبالتالي غير تنافسية في سوق العمل، مما أدى، في جملة أمور، إلى انخفاض مستوى المعيشة.
    It was to be expected that producers that proved non-competitive would be driven out of the market; this was acceptable if it meant that the consumer would have access to better-quality goods at a competitive price. UN وذُكر أنه لا مفر من توقع خروج المنتجين الذين يفتقرون إلى القدرة التنافسية من السوق، واعتبر ذلك مقبولاً إن كان يعني تمكين المستهلكين من الحصول على سلع أعلى جودة بسعر تنافسي.
    The most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement. UN وأبرز مسألة هي عدم فصل الواجبات، مما يزيد من خطر الشراء على نحو غير تنافسي.
    Typically, competitive segments may be left under the oversight of the general competition law while non-competitive segments can be left for sectoral regulators. UN وعادة ما تظل القطاعات التنافسية خاضعة للرقابة بموجب قانون المنافسة العام في حين أنه يمكن ترك الإشراف على القطاعات غير التنافسية للهيئات التنظيمية القطاعية.
    Consequently, paragraphs 37 to 39 should be deleted or additional wording should be inserted to provide for non-competitive procedures for the award of infrastructure contracts. UN وبناء على ذلك، ينبغي حذف الفقرات ٣٧ الى ٣٩، أو إدخال إضافة تنص على اﻹجراءات غير التنافسية بالنسبة الى منح عقود البنية التحتية.
    Increasingly, countries limit price regulation to non-competitive market segments, while leaving prices in competitive segments free. UN وتقوم البلدان بصورة متزايدة بجعل التنظيم القانوني لﻷسعار مقتصرا على شرائح السوق غير التنافسية بينما تترك اﻷسعار في الشرائح التنافسية حرة .
    Traditional public utility industries have a structure in which a non-competitive component of the industry is vertically integrated with a competitive component or activity. UN 24- وللصناعات التقليدية في قطاع المرافق العامة هيكل يتكامل فيه عنصر من العناصر غير التنافسية للصناعة تكاملاً عمودياً مع عنصر أو نشاط التنافس.
    7. With regard to the United Nations, the Secretariat has brought the issue of the non-competitive nature of remuneration for the staff in the Professional and higher categories to the attention of ICSC on numerous occasions, in particular with respect to junior Professional levels, specialized occupations and high-level officials. UN 7 - ومن ناحية الأمم المتحدة، فقد وجهت الأمانة العامة، في مناسبات عديدة، انتباه لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى القدرة غير التنافسية للأجور التي تدفع لموظفي الفئة الفنية وما فوقها، ولا سيما الأجور التي تدفع إلى الرتب الفنية الدنيا، والمهن التخصصية والموظفين الرفيعي المستوى.
    Issues such as dumping, non-competitive practices and subsidies undermine the long-term prospects of SIDS to provide employment and generate income. UN 66 - وإن مسائل معينــة مثل إغـراق السوق والممارسات غير التنافسية والإعـانات لتبــدد فرص الدول الجزرية الصغيرة النامية الطويلة الأجـل لتوفير الوظائف ودرِّ الإيرادات.
    Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on the import of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار غير تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجلة في الولايات المتحدة
    Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on the import of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار غير تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجلة في الولايات المتحدة
    I can't bowl in a non-competitive situation. Open Subtitles لا يمكنني لعب البولينغ في أجواء غير تنافسية
    14. non-competitive bidding for letters of assist UN 14 - تقديم عروض غير تنافسية من أجل طلبات التوريد
    These efforts are hampered, however, by onerous rules and non-competitive regulations and conditions of service that apply to civilian peacekeeping staff, despite the urgent recruitment needs of current operations. UN غير أن هذه الجهود تصطدم بعراقيل تتمثل في قواعد شديدة وأنظمة وشروط عمل غير تنافسية تسري على الموظفين المدنيين لحفظ السلام، على الرغم من احتياجات التوظيف الملحة للعمليات الحالية.
    The Administrative Committee on Coordination (ACC) had emphasized that recruitment and retention difficulties faced by organizations owing to non-competitive remuneration levels. UN ٠٢ - وذكر أن لجنة التنسيق اﻹدارية أكدت أن المنظمات تواجهها صعوبات في التوظيف والاحتفاظ بالموظفين بسبب نقص القدرة التنافسية لمستويات اﻷجور.
    However, while trade liberalization should be paced in a way that reflects, inter alia, its potential impact on women, this does not mean that inefficient or non-competitive business sectors should be protected just because they provide employment to women. UN غير أنه في الوقت الذي ينبغي أن تسلك فيه عملية تحرير التجارة سبيلاً يعكس جملة أمور من بينها تأثيرها المحتمل على المرأة، فإن هذا لا يعني ضرورة حماية قطاعات الأعمال التي تفتقر إلى الكفاءة أو إلى القدرة التنافسية لمجرد كونها توفر فرص العمل للمرأة.
    Endosulfan has an affinity for the -aminobutyric acid receptors (GABA) in the brain and acts as a non-competitive GABA antagonist. UN الاندوسلفان ذو ألفة لمستقبلات حامض البيوتريك الأميني - غاما في المخ ويعمل كمضاد غير تنافسي لهذا الحامض.
    Competition law and policy are intended to regulate non-competitive behaviours by firms, whereas deregulation is aimed at minimizing market-distorting government intervention. UN والغرض من القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة هو تنظيم التصرفات المنافية لروح المنافسة النزيهة التي تقوم بها الشركات، في حين أن إلغاء الضوابط التنظيمية يهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من تدخل الحكومات بشكل يؤدي إلى إحداث تشوهات وانحرافات في الأسواق.
    This means a substantial limitation on the market available to the country and thus non-competitive fees. UN ويعني ذلك الحد بقدر كبير من السوق المتاح للبلد مما يفرض أسعارا غير قادرة على المنافسة.
    Projects geared to non-competitive and vulnerable groups of the populace are also being prepared UN ويجري أيضاً إعداد مشاريع موجهة لخدمة مجموعات السكان الضعيفة غير القادرة على المنافسة.
    Law 181 of 1995 on sports specifies strategies and promotional activities for competitive and non-competitive sports and for recreational activities. UN ويحدد القانون ١٨١ لعام ١٩٩٥ بشأن اﻷلعاب الرياضية استراتيجيات اﻷلعاب الرياضية التنافسية وغير التنافسية والنهوض بأنشطتها وباﻷنشطة الترفيهية.
    The general regulatory framework, including the guarantee of property rights (intellectual and otherwise), regulations that restrict market entry and business behaviour generally (such as prudential regulations in the financial sector), and competition policy may contain elements that discriminate against new or foreign entrants and lead to non-competitive markets. UN وقد يتضمن اﻹطار التنظيمي العام، بما فيه ضمان حقوق الملكية )الفكرية وغيرها(، واﻷنظمة التي تقيد الدخول إلى السوق والسلوك التجاري بوجه عام )مثل قواعد الحيطة المالية في القطاع المالي(، وسياسات المنافسة، عناصر تميز ضد الداخلين الجدد أو اﻷجانب ويؤدي إلى غياب المنافسة من السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more