"non-confrontational" - Translation from English to Arabic

    • تصادمية
        
    • غير تصادمي
        
    • قائمة على المواجهة
        
    • من المواجهة
        
    • عن المواجهة
        
    • تقوم على المجابهة
        
    • غير صِدامي
        
    • غير خصامية
        
    • خصامي
        
    • التصادمي
        
    • بعدم المجابهة
        
    • الصدامي
        
    • على عدم المواجهة
        
    • غير قائمة على المجابهة
        
    • والخالي من
        
    Be conducted in an objective, transparent, non-selective, constructive, non-confrontational and non-politicized manner; UN - أن يُجرى بطريقة موضوعية وشفافة وغير انتقائية، وبناءة وغير تصادمية وغير مُسيَّسة؛
    2. The procedures are intended to be simple, effective, non-confrontational and nonadversial, forward-looking, flexible and cooperative in nature. UN 2 - ومن المتوخى أن تكون التدابير بسيطة وفعالة وغير تصادمية وتطلعية.
    It always favoured a non-confrontational approach to human rights, and condemned violations of any kind. UN ويحبذ دائماً نهجاً غير تصادمي إزاء حقوق الإنسان ويدين الانتهاكات من أي نوع.
    Numerous submissions affirmed that the process should be simple, transparent, facilitative and non-confrontational. UN ١١- أكدت ردود عديدة أن العملية ينبغي أن تكون بسيطة وشفافة وميسرة وغير قائمة على المواجهة.
    The third central function is to resolve potential conflicts between Parties in a facilitative and non-confrontational manner. UN تتمثل الوظيفة الرئيسية الثالثة في حل المنازعات المحتملة بين اﻷطراف بأسلوب ميسر وخال من المواجهة.
    They nevertheless offer a way of bringing together the parties to disputes in a constructive and non-confrontational framework. UN ولكنها توفر مع ذلك وسيلة للتقريب فيما بين أطراف النزاع في إطار بناء بعيد عن المواجهة.
    [2. The procedures are intended to be simple, effective, non-confrontational and nonadversarial, forward-looking, flexible and cooperative in nature. UN [2 - ومن المستهدف أن تكون الإجراءات بسيطة وفعالة وغير تصادمية وغير تخاصمية وتطلعية ومرنة وتعاونية في طابعها.
    Other efforts include truth and reconciliation commissions and community dialogue activities, which aim to bring together stakeholders, usually in intra-State conflicts, to discuss and resolve differences in non-confrontational settings. UN وتشمل الجهود الأخرى لجان الحقائق والمصالحة وأنشطة الحوار المجتمعي، التي تهدف إلى الجمع بين أصحاب المصالحة، عادة في الصراعات التي تدور داخل الدولة، للنقاش وحل الخلافات في بيئة غير تصادمية.
    Sweden is thus encouraged that the debate on a possible review of the membership of the Security Council seems to have entered into a constructive and non-confrontational phase, and is looking forward to participating actively in the forthcoming discussions with a view to arriving at a solution supported by all Member States. UN ومن ثم فإن النقاش حول احتمال اعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن الذي يبدو أنه قد دخل مرحلة بناءة ولا تصادمية يشجع السويد، وهي تتطلع قدما إلى الاشتراك النشط في المناقشات القادمة بنية التوصل إلى حل تدعمه جميع الدول اﻷعضاء.
    The procedures shall be administered in a manner that is simple, effective, non-confrontational, nonadversarial, forward-looking, flexible, transparent, fair, predictable and cooperative in nature. UN [2 - تطبق الإجراءات بطريقة بسيطة وفعالة وغير تصادمية وغير تخاصمية وتطلعية ومرنة وشفافة وعادلة وقابلة للتنبؤ بها وتعاونية بطبيعتها.
    A non-confrontational approach must be adopted in all inter-State matters. UN ويجب اتباع نهج غير تصادمي في جميع المسائل القائمة بين الدول.
    His country strongly supported a non-confrontational approach, constructive and respectful dialogue and cooperation, with respect for national sovereignty and territorial integrity. UN ويؤيد بلده اتباع نهج غير تصادمي وحوار بنّاء قائم على الاحترام والتعاون في مجالي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    75. Concerning domestic violence, especially against women, he asked whether family courts existed in Cyprus where incidents could be dealt with in a non-confrontational atmosphere and with the aid of counselling services. UN ٥٧- وبخصوص العنف المنزلي، وبخاصة ضد المرأة، تساءل عما إن كان يوجد في قبرص محاكم لﻷسرة يمكن أن تعالج فيها الحوادث في مناخ غير تصادمي وبمعونة خدمات تقديم المشورة.
    26. Experience has shown that the in-depth reviews, including country visits, have been conducted in a facilitative and non-confrontational manner Ibid. . UN ٦٢- وقد أظهرت التجربة أن الاستعراضات المتعمقة، بما في ذلك الزيارات القطرية، قد أُجريت بطريقة تيسيرية وغير قائمة على المواجهة)٥(.
    Article 15 of that Convention provides for reviewing compliance by requiring the Meeting of the Parties to establish, on a consensus basis, optional arrangements of a non-confrontational, non-judicial and consultative nature for reviewing compliance. UN وتنص المادة ٥١ من هذه الاتفاقية على استعراض الامتثال لها بطلبها من اجتماع اﻷطراف أن يضع، على أساس توافق اﻵراء، ترتيبات اختيارية لاستعراض عدم الامتثال تكون ذات طبيعة غير قائمة على المواجهة وغير قضائية واستشارية.
    The use of CSCE long-term missions and representatives as a part of preventive diplomacy promotes a non-confrontational approach to the solution of outstanding issues. UN إن استخدام بعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل وممثليه كجزء من الدبلوماسية الوقائية أمر يشجع على حل القضايا المعلقة باﻷخذ بنهج خال من المواجهة.
    The work on the paper should be continued in a non-confrontational and purely legal manner. UN وأضاف أن العمل بالنسبة لهذه الورقة ينبغي أن يستمر بطريقة تنأى عن المواجهة وتلتزم بالقانون وحده.
    The mechanism is non-confrontational, transparent and preventive in nature and oriented in the direction of helping Parties to implement the provisions of the Convention. UN وآلية تعزيز وتنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها آلية لا تقوم على المجابهة وشفافة ووقائية، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    i " Motivational interviewing " refers to a counselling and assessment technique that follows a non-confrontational approach to questioning people about difficult issues like alcohol and drug use, assisting them to make positive decisions aimed at reducing or stopping such use (ODCCP). UN (ط) تشير عبارة " المقابلات التحفيزية " إلى تقنية من تقنيات المشورة والتقييم تتبع نهجا غير صِدامي لطرح أسئلة على الأشخاص حول مسائل صعبة مثل تناول الكحوليات والمخدرات ومساعدتهم على اتخاذ قرارات إيجابية بهدف التقليل من تناول تلك المواد أو الامتناع عنه (مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة).
    The Facilitator should make every effort to reconcile differences in a non-confrontational manner. UN ويبذل الميسر كل جهد للتوفيق بين هذه المسائل بطريقة غير خصامية.
    The universal periodic review was impartial, transparent, constructive, non-confrontational and non-politicized. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل يتسم بأنه محايد وشفّاف وبنّاء وغير خصامي وغير مسيّس.
    This non-confrontational approach is highly principled and legitimate. UN ويتسم هذا النهج غير التصادمي بقدر كبير من احترام المبادئ والمشروعية.
    Its purpose is to review, in a facilitative, non-confrontational, open and transparent manner, the information contained in the communications from Annex I Parties to ensure that the Conference of the Parties (COP) has accurate, consistent and relevant information at its disposal to assist it in carrying out its responsibilities, inter alia,: UN والغرض منه هو القيام، على نحو ميسﱢر ومتسم بعدم المجابهة وصريح وشفاف، باستعراض المعلومات الواردة في البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بغية ضمان اتاحة معلومات صحيحة ومتسقة وذات صلة لمؤتمر اﻷطراف بغية مساعدته في الاضطلاع بمسؤولياته وذلك، في جملة أمور:
    Secondly, the United Nations must strengthen its non-confrontational and pragmatic approach to its activities in the field of decolonization as a whole, thereby creating an environment that would enable the specific goals to be achieved. UN وثانيا، يتعين على الأمم المتحدة أن تعزز نهجها غير الصدامي والعملي في أنشطتها في مجال إنهاء الاستعمار ككل، مهيئة بذلك بيئة تمكّنها من تحقيق الأهداف المحددة.
    One delegation from Central and Eastern Europe pointed out the important reciprocal advantages that could be generated by cooperative, non-confrontational relationships with transnational corporations. UN وأشار أحد الوفود من وسط وشرق أوروبا الى المزايا المتبادلة الهامة التي يمكن أن تتولد عن العلاقات التعاونية والقائمة على عدم المواجهة مع الشركات عبر الوطنية.
    6. The process will be conducted in a facilitative, cooperative, non-confrontational, transparent, [timely] manner, and be non-judicial. [Concerned Parties will be entitled to participate fully in the process.] UN ٦- تجرى العملية بطريقة تسهيلية تعاونية غير قائمة على المجابهة وشفافة ]وفي الوقت المناسب[ وغير قضائية. ]ويصرح لﻷطراف المعنية بالمشاركة الكاملة في العملية[.
    While constructive, business-like and non-confrontational, the discussions in the Working Group have also illuminated differences of view regarding preferred approaches towards the resolution of arms-related problems. UN وفي الوقت الذي اتسمت فيه المشاورات بالطابع البناء والعملي والخالي من المواجهة فإن المناقشات التي أجراها الفريق العامل قد كشفت بجلاء أيضا عن اختلاف وجهات النظر فيما يتعلق بالنهج المفضل اتباعها إزاء تسوية المشاكل المتعلقة باﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more