"non-contracting parties" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف غير المتعاقدة
        
    • أطراف غير متعاقدة
        
    • اﻷطراف غير المتعاقدة التي
        
    • والأطراف غير المتعاقدة
        
    Extent of fishing activity by vessels of non-Contracting Parties, which are not cooperating with NEAFC and measures to deter such activity UN مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة
    According to those measures, if fishing were conducted on regulated stocks contrary to NEAFC recommendations, non-Contracting Parties could face a prohibition on landings of those catches. UN وفقا لهذه التدابير، في حالة الصيد من الأرصدة الخاضعة للتنظيم، الأمر الذي يتعارض مع توصيات اللجنة، يمكن أن تُمنع الأطراف غير المتعاقدة من إنزال صيدها.
    Several non-Contracting Parties engaged in toothfish fishing and/or trading were invited to cooperate with the scheme. UN ودعـِـي العديد من الأطراف غير المتعاقدة والتي تقوم باصطياد السمك المسنن و/أو الاتجار فيه إلى التعاون مع هذه الخطة.
    However, in the past there had been problems of fishing for salmon in international waters by non-Contracting Parties to NASCO. UN ومع ذلك، حدثت من قبل مشاكل تتعلق بقيام أطراف غير متعاقدة في المنظمة بصيد هذا السمك في المياه الدولية.
    The President of NAFO has sent letters annually to all non-Contracting Parties whose vessels had been fishing in the NAFO Regulatory Area during 1990-1995. UN ووجه رئيس المنظمة رسائل سنويا إلى جميع اﻷطراف غير المتعاقدة التي كانت سفنها تقوم بصيد اﻷسماك في المنطقة التنظيمية للمنظمة خلال الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١.
    The SPRFMO Convention also required measures such as exchange of information, deterrence and encouragement for non-Contracting Parties to become parties. UN وتنص أيضا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على تدابير من قبيل تبادل المعلومات والردع وتشجيع الأطراف غير المتعاقدة على أن تصبح أطرافا.
    It also recognized the importance of enhancing cooperation with non-Contracting Parties to help combat illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأقرت أيضا بأهمية تعزيز التعاون مع الأطراف غير المتعاقدة للمساعدة على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    But we still hope that the Court will win the confidence of non-Contracting Parties and wide acceptance of the international community through its work. UN بيد أننا نأمل في أن تحظى المحكمة بثقة الأطراف غير المتعاقدة وبقبول واسع النطاق لدى المجتمع الدولي من خلال العمل الذي تقوم به.
    23. Cooperating non-Contracting Parties/cooperating non-members UN 23 - الأطراف غير المتعاقدة المتعاونة/الدول غير الأعضاء المتعاونة
    Article 22 of the SEAFO Convention and article 32 of the WCPFC Convention include provisions addressing non-Contracting Parties. UN وتتضمن المادة 22 من اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي والمادة 32 من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أحكاما تتناول الأطراف غير المتعاقدة.
    For example, ICCAT at its Annual Meeting in 2005 adopted a measure placing the onus on members as well as cooperating non-Contracting Parties to demonstrate why reporting requirements were not met and provide plans for corrective action. UN على سبيل المثال، اعتمدت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي في اجتماعها السنوي المعقود في 2005، تدبيرا من التدابير يضع العبء على الأعضاء وكذلك على الأطراف غير المتعاقدة المتعاونة لإظهار سبب عدم الوفاء بمقتضيات الإبلاغ وتقديم خطط تتعلق باتخاذ إجراءات تصحيحية.
    266. Several States have, individually or jointly, sent letters to non-Contracting Parties involved in illegal, unreported and unregulated fishing, as diplomatic démarches. UN 266 - وقامت عدة دول، سواء بشكل انفرادي أو مشترك، بتوجيه رسائل، كإجراء دبلوماسي، إلى الأطراف غير المتعاقدة التي تشترك في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    The positive outcome of STACFAC actions in the period 1992-1999 had been the establishment of regular diplomatic contacts and NAFO démarches to the Governments of vessels of non-Contracting Parties fishing in the regulatory area. UN وكان من النتائج الإيجابية لنشاط هذه اللجنة خلال الفترة من 1992-1999، إجراء اتصالات دبلوماسية منتظمة، والمساعي التي بذلتها المنظمة لدى حكومات الأطراف غير المتعاقدة التي تصطاد سفنها في المنطقة التنظيمية.
    It had also requested its Standing Committee on non-Contracting Parties to review the International Plan of Action on fishing with a view to recommending additional measures that the organization might consider taking to implement it. UN كما طلبت المنظمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بنشاط صيد الأسماك الذي تمارسه الأطراف غير المتعاقدة أن تستعرض خطة العمل الدولية بهدف التوصية بتدابير إضافية قد تنظر المنظمة في أمر اتخاذها لتنفيذ خطة العمل الدولية.
    Upon receiving notification from CCAMLR, NAFO and SEAFO of vessels that had engaged in IUU fisheries, the NEAFC secretariat was also required to place the non-Contracting Parties vessels on its permanent list. UN ولدى تلقّي الإخطار من المنظمات السالفة الذكر بشأن السُفن التي باشرت صيد الأسماك غير المشروع وغير المُبلغ عنه وغير المنظّم، يُطلَب كذلك إلى أمانة لجنة المصايد السمكية في شمال شرقي المحيط الأطلسي أن تُدرِج سُفن الأطراف غير المتعاقدة في قائمتها الدائمة.
    It was noted, in that regard, that the process within the OSPAR Convention was an attempt by its Contracting Parties to implement their obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea and that non-Contracting Parties were not bound by the measures adopted in that context. UN ولوحظ في هذا الصدد أن العملية التي يتم الاضطلاع بها في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي هي محاولة من جانب الأطراف المتعاقدة فيها لتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأن الدول الأطراف غير المتعاقدة ليست ملزمة بالتدابير المتخذة في ذلك السياق.
    160. In order to bring the activities of non-Contracting Parties under control, NEAFC Contracting Parties had agreed on measures to promote compliance with NEAFC conservation and management measures by non-Contracting Parties fishing in the Regulatory Area. UN 160 - وأضافت اللجنة أنه في سبيل السيطرة على أنشطة الأطراف غير المتعاقدة وافقت الأطراف المتعاقدة على تدابير لتعزيز التزام الأطراف غير المتعاقدة التي تصطاد في المنطقة التنظيمية بتدابير المحافظة والإدارة التي وضعتها اللجنة.
    In 1997, the NAFO General Council had adopted a Scheme to Promote Compliance by non-Contracting Parties Vessels with the Conservation and Enforcement Measures Established by NAFO, which had introduced a comprehensive system of international actions to curtail unauthorized activity by vessels of non-Contracting Parties in the NAFO regulatory area. UN وفي عام 1997، اعتمد المجلس العام للمنظمة مخططا لتشجيع امتثال سفن الأطراف غير المتعاقدة لإجراءات المحافظة والإنفاذ التي وضعتها المنظمة. وهو مخطط يتضمن نظاما شاملا من الإجراءات الدولية التي تستهدف تقليص الأنشطة غير المأذون بها التي تقوم بها سفن الأطراف غير المتعاقدة في المنطقة التنظيمية لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي.
    It was also noted that the inclusion of non-Contracting Parties was not a novel idea, since many jurisdictions already create a liability for registered owners on the basis of maritime liens for cargo claims. UN ولوحظ أيضا أن إدراج أطراف غير متعاقدة ليس فكرة جديدة، لأن العديد من الولايات القضائية تنشئ مسؤولية على المالكين المسجّلين بناء على حقوق الامتياز البحري بشأن المطالبات الخاصة بالبضائع المشحونة.
    Fishing by non-Contracting Parties to management conventions undermines efforts to obtain sustainability. UN والصيد من قبل أطراف غير متعاقدة فيما يتعلق باتفاقيات التنظيم من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة.
    47. With respect to measures to be taken against non-Contracting Parties fishing in the Convention area, NEAFC Contracting Parties agreed, inter alia, to prohibit landings of catches of NEAFC-regulated stocks fished in contravention of NEAFC recommendations. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها ضد اﻷطراف غير المتعاقدة التي تصطاد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية، اتفقت اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية مصائد أسماك شمال شرق المحيط اﻷطلسي، في جملة أمور، على حظر إفراغ الحمولات من اﻷصناف الخاضعة للوائح تنظيمية بموجب تلك الاتفاقية والمصادة على نحو يتعارض مع التوصيات الواردة في الاتفاقية.
    Contracting Parties, cooperating non-Contracting Parties, entities and fishing entities had consistently failed to provide timely and accurate data and to implement monitoring, control and surveillance arrangements. UN فقد دأبت الأطراف المتعاقدة والأطراف غير المتعاقدة المتعاونة والكيانات الأخرى بما فيها الكيانات المعنية بالصيد على عدم تقديم بيانات دقيقة في الوقت المناسب وعدم تنفيذ ترتيبات الرصد والمراقبة والإشراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more