"non-conviction-based" - Translation from English to Arabic

    • دون الاستناد إلى إدانة
        
    • غير المستندة إلى إدانة
        
    • غير المستندة إلى الإدانة
        
    • غير القائمة على الإدانة
        
    • دون الاستناد إلى حكم بالإدانة
        
    • غير القائمة على إدانة قضائية
        
    • غير المستندة إلى صدور حكم بالإدانة
        
    • دون الاستناد إلى حكم إدانة
        
    • دون إدانة
        
    Some speakers shared experiences on their non-conviction-based forfeiture systems. UN وأطلع بعض المتكلمين الحضور على خبراتهم بشأن نظم المصادرة دون الاستناد إلى إدانة.
    Consider putting in place a comprehensive and solid framework for non-conviction-based asset forfeiture UN النظر في وضع إطار عمل شامل وراسخ لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة
    non-conviction-based confiscation can be found in civil-law countries such as Colombia, Italy, Switzerland and Thailand. UN وتوجد المصادرة غير المستندة إلى إدانة في بلدان تتبع القانون المدني مثل إيطاليا وتايلند وسويسرا وكولومبيا.
    In many common-law jurisdictions a civil burden of proof is the applicable standard for non-conviction-based confiscation. UN وفي كثير من بلدان القانون العام يكون عبء الإثبات المدني هو المعيار الواجب التطبيق للمصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    As a first achievement, a good practices guide for non-conviction-based forfeiture will be made available in early 2009. UN وكإنجاز أول، سيتاح في بواكر عام 2009 دليل ممارسات جيدة بخصوص المصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    A number of speakers described measures taken by their Governments to that end; some referred to the establishment of procedures for non-conviction-based confiscation. UN وقدّم عدد من المتكلّمين عرضاً للتدابير التي اتخذتها حكوماتهم لهذه الغاية؛ وأشار بعضهم إلى إرساء إجراءات للمصادرة غير القائمة على الإدانة.
    The StAR Initiative has produced several practical tools and policy studies to support that effort, including a practitioners' handbook on asset recovery, a guide on income and asset declarations and a guide for non-conviction-based asset forfeiture. UN وقد أُنتجت في إطار المبادرة عدة أدوات عملية ودراسات سياساتية لدعم هذا الجهد، بما في ذلك دليل للممارسين بشأن استرداد الموجودات، ودليل بشأن الإقرارات بالإيرادات والموجودات، ودليل بشأن مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة.
    The Working Group noted that other areas in which technical assistance was needed were mutual legal assistance and non-conviction-based forfeiture. UN ولاحظ الفريق العامل أن من بين المجالات الأخرى التي توجد حاجة للمساعدة التقنية بشأنها المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة دون الاستناد إلى إدانة.
    It is the first publication of its kind in the area of non-conviction-based asset forfeiture and the first published under the StAR initiative. UN ويُعتبر هذا المنشور الأول من نوعه في مجال مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة وأول منشور في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    The Guide identifies the key legal, operational and practical concepts that a non-conviction-based asset forfeiture system should encompass to be effective. UN ويحدد الدليل المفاهيم القانونية والتشغيلية والعملية الرئيسية التي ينبغي أن يتضمنها نظام لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي يكون فعّالا.
    The Guide for non-conviction-based asset forfeiture has already been distributed widely, attracting a high degree of interest and resulting in requests for technical assistance from States in Africa, Asia and Latin America. UN وقد وزّع فعلاً على نطاق واسع دليل مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة الذي حظي باهتمام كبير وأدّى إلى ورود طلبات من دول في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للحصول على مساعدة تقنية.
    Some speakers stressed that in developing non-conviction-based forfeiture legislation it was important to clearly articulate a sufficiently broad category of offences to which non-conviction-based forfeiture would be applicable. UN وشدد بعض المتكلمين على أنه من المهم في استحداث تشريع للمصادرة دون الاستناد إلى إدانة تبيين فئة واسعة بما فيه الكفاية من الجرائم التي ينطبق عليها مبدأ المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. UN وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه.
    The speaker stressed the usefulness of non-conviction-based confiscation legislation. UN وشدّد المتكلم على فائدة تشريعات المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Several speakers addressed the issue of non-conviction-based forfeiture. UN وتناول عدة متكلمين مسألة المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Some countries from the civil law system stated that they were contemplating the introduction of non-conviction-based confiscation into their systems. UN وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Furthermore, there was an interest in future detailed discussions on the practice of non-conviction-based confiscation. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك اهتمام بإجراء مناقشات مفصّلة في المستقبل حول ممارسة المصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    The good practices guide identifies legal, operational and practical key concepts of non-conviction-based forfeiture. UN ويحدّد دليل الممارسات الجيدة مفاهيم أساسية قانونية وتشغيلية وعملية للمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    At the U.S. federal level, there is a two-tier system of conviction-based in personam forfeiture and non-conviction-based in rem forfeiture. UN وعلى المستوى الاتحادي للولايات المتحدة، يوجد نظام من شقين للمصادرة الشخصية القائمة على الإدانة والمصادرة العينية غير القائمة على الإدانة.
    non-conviction-based in rem forfeiture was also possible in other jurisdictions. UN ويجيز التشريع أيضا في ولايات قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة.
    It was noted that States should be encouraged to allow for civil forfeiture and non-conviction-based forfeiture. UN وذُكر أنه ينبغي تشجيع الدول على السماح بالمصادرة المدنية والمصادرة غير القائمة على إدانة قضائية.
    The foundations for the Initiative were laid in 2007 and early 2008, when StAR began its country engagement in response to requests for assistance from Bangladesh, Haiti and Indonesia and launched a programme of analytical work, starting with the preparation of a guide on non-conviction-based forfeiture. UN وقد مُهّد السبيل لمبادرة ستار في عام 2007 ومطلع عام 2008 عندما استُهل تنفيذها على الصعيد القطري استجابة لطلبات المساعدة المقدَّمة من إندونيسيا وبنغلادش وهايتي، واستُهل في إطارها برنامج للعمل التحليلي بدأ بإعداد دليل بشأن المصادرة غير المستندة إلى صدور حكم بالإدانة.
    While the European Court of Justice, in a recent ruling, had found that non-conviction-based forfeiture did not constitute a violation of the right of ownership or the presumption of innocence, agreement to a European Union-wide directive had not yet been reached as views diverged considerably. UN ففي حين قررت محكمة العدل الأوروبية، في حكم أصدرته مؤخرا، أنَّ المصادرة دون الاستناد إلى حكم إدانة لا تشكل انتهاكا لحق الملكية أو لافتراض البراءة، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق على إصدار توجيه على نطاق الاتحاد الأوروبي نظراً للتباين الكبير في الآراء.
    Another speaker reported that a law on non-conviction-based forfeiture was in preparation. UN وأبلغ متكلم آخر عن العمل في بلده على إعداد قانون بشأن التجريد من الممتلكات دون إدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more