"non-criminal" - Translation from English to Arabic

    • غير جنائية
        
    • غير الجنائية
        
    • غير المجرمين
        
    • غير جنائي
        
    • غير إجرامية
        
    • غير الإجرامي
        
    • الجنائية وغير الجنائية
        
    • للشكاوى غير
        
    :: Ensure that legal persons are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions. UN :: ينبغي ضمان خضوع الأشخاص الاعتباريين لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعالة ومتناسبة ورادعة.
    There had also been a steady trend to decriminalize certain acts by means of a new non-criminal penalty, the civil fine. UN وهناك أيضا اتجاه ثابت نحو عدم تجريم أعمال معينة بوسائل فرض عقوبة جديدة غير جنائية وهي غرامة مدنية.
    If the participation relates to other, non-criminal activities of the organized criminal group: UN إذا كانت المشاركة تتعلق بأنشطة غير جنائية أخرى للجماعة الإجرامية المنظمة:
    Countries in which legislation allows children to be heard in non-criminal legal processes to which they are a party UN البلدان التي تسمح فيها التشريعات بالاستماع إلى الأطفال في الدعاوي القانونية غير الجنائية التي يُعدّون طرفاً فيها
    A new law is in the pipeline on mediation in non-criminal actions and the application of such mediation before the start of proceedings. UN ويجري العمل على إعداد قانون جديد بشأن الوساطة في الدعاوى غير الجنائية وإعمال هذه الوساطة قبل الشروع في الإجراءات.
    He also asked for information about the treatment of non-criminal aliens under detention. UN كما طلب معلومات عن مسألة علاج المحتجزين الأجانب غير المجرمين.
    According to paragraph 4 of article 10, each State party shall ensure that legal persons held liable in accordance with this article are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions, including monetary sanctions. UN ووفقاً للفقرة 4 من المادة 10، تكفل كل دولة طرف إخضاع الهيئات الاعتبارية التي تُلقى عليها المسؤولية بمقتضى هذه المادة لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعَّالة ومتناسبة ورادعة، بما في ذلك الجزاءات النقدية.
    33. There may be legitimate and non-criminal reasons for wearing a mask or face covering during a demonstration, including fear of retribution. UN 33- وربما تكون هناك أسباب مشروعة غير جنائية لارتداء قناع أو وجه مستعار خلال المظاهرة، بما في ذلك الخوف من الانتقام.
    Women are regularly detained based on non-criminal, customary " offences " , such as adultery, for which women tend to be charged disproportionately. UN فالمرأة تُحتجز بصورة منتظمة على أساس جرائم غير جنائية أو عرفية، مثل الزنا وهي جرائم تدين المرأة بدرجة أكبر بكثير من الآخرين.
    The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide that persons imprisoned under a non-criminal process shall be kept separate from persons imprisoned for a criminal offence. UN وتنص القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء على أن الأشخاص المحتجزين في إطار عملية غير جنائية يجب أن يعزلوا عن السجناء الذين ارتكبوا أعمالاً إجرامية.
    To provide for non-criminal accountability mechanisms for improper and unlawful conduct of PMSC and its personnel, including: UN 50 - إيجاد آليات غير جنائية للمساءلة عن السلوك غير القويم وغير القانوني الصادر عن الشركة وموظفيها، بما في ذلك:
    To provide for non-criminal accountability mechanisms for improper and unlawful conduct of PMSCs and their personnel, including: UN 72 - إيجاد آليات غير جنائية للمساءلة عن السلوك غير القويم أو غير القانوني الصادر عن الشركات وموظفيها، بما في ذلك:
    Some States also reported elements of their commercial law that addressed fraud and related problems using non-criminal measures such as controls on advertising. UN وأفادت بعض الدول أيضا عن عناصر في قانونها التجاري تعالج الاحتيال والمشاكل المتصلة به بتدابير غير جنائية مثل فرض ضوابط على الإعلان.
    The number of domestic jurisdictions in which charges for international crimes can be brought against corporations is increasing, and companies may also incur non-criminal liability for complicity in human rights abuses. UN ويتزايد عدد الاختصاصات القضائية المحلية التي يمكن فيها توجيه اتهامات للشركات عن ارتكاب جرائم دولية، وقد تتحمل الشركات مسؤولية غير جنائية عن التواطؤ في تجاوزات حقوق الإنسان.
    The issue of the liability of legal persons was discussed with great interest; participants welcomed the provision that legal persons held liable would be subjected to effective, proportionate criminal or non-criminal sanctions. UN ونوقشت مسألة مسؤولية الشخصيات الاعتبارية باهتمام كبير؛ ورحب المشاركون بالحكم الذي يقضي بأن تخضع الشخصيات الاعتبارية التي تلقى عليهم المسؤولية لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعالة ومتناسبة.
    In Y.L. v. Canada, the Committee suggested that the application of article 14 (1) in non-criminal cases would depend either on the nature of the right or on the particular forum. UN ففي هذه القضية، رأت اللجنة أن تطبيق الفقرة 1 من المادة 14 في القضايا غير الجنائية سيرتبط بطبيعة الحق أو بمحل التقاضي.
    France also argued that article 14 (1) had no provision imposing time limits in non-criminal matters. UN ودفعت فرنسا أيضاً بأن الفقرة 1 من المادة 14 لا تتضمن أي حكم يفرض مهلة زمنية للنظر في القضايا غير الجنائية.
    Georgia can recognize and enforce foreign non-criminal confiscation orders in accordance with the procedures defined by law. UN ويمكن لجورجيا إقرار وإنفاذ أوامر أجنبية بالمصادرة غير الجنائية طبقا للإجراءات المحددة بموجب القانون.
    In relatively minor cases, the imposition of fines, including administratively or judicially imposed non-criminal fines, and other non-custodial alternatives should be sufficient; UN وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛
    They are also shackled during legal hearings. It should be noted that at the Elisabeth Facility in New Jersey, non-criminal immigrant detainees wear 10-pound bracelets on each leg when meeting with their lawyers inside the building and are subjected to frequent strip—searches inside the building and during transfers. UN كما أنهم يُكبلون أثناء جلسات الاستماع وتجدر الإشارة إلى أن المهاجرين من غير المجرمين المحتجزين في سجن إليزابيث في نيوجيرزي يكبلون بإسورة زنتها عشرة أرطال توضع في كل رجل أثناء اجتماعهم بمحاميهم داخل المبنى ويخضعون لتفتيشات متكررة داخل المبنى وأثناء عمليات نقلهم إلى أماكن أخرى.
    Law 8,921 of 15 July 1994 removed the term " non-criminal " from article 131 of the Labor Code, so as to prevent any absence from work due to abortion from being considered as absenteeism. UN وأسقط القانون رقم 8921، المؤرخ 15 تموز/ يولية 1994، كلمتي " غير جنائي " من المادة 131 من قانون العمل، لكي لا يعتبر تغيباً عدم وجود المرأة في العمل بسبب الإجهاض.
    Organized criminal groups might use identity-related crime to protect their members and operations from surveillance of illicit activities and to carry out routine, non-criminal activities such as international travel. UN فقد تلجأ الجماعات الإجرامية المنظمة إلى الجرائم المتصلة بالهوية لحماية أفرادها وعملياتها من المراقبة المفروضة على الأنشطة غير المشروعة وللقيام بأنشطة عادية غير إجرامية مثل السفر الدولي.
    Please also elaborate on the concept of " non-criminal abortion " as referred to in paragraph 165 of the report. UN ويرجى كذلك توضيح مفهوم " الإجهاض غير الإجرامي " وفقا لما هو مشار إليه في الفقرة 165 من التقرير.
    :: Consider whether the criminal or non-criminal sanctions for legal persons are effective, proportionate and dissuasive. UN :: النظر فيما إذا كانت الجزاءات الجنائية وغير الجنائية المتعلقة بالشخصيات الاعتبارية فعالة ومتناسبة ورادعة.
    49. The Independent Commission Against Corruption Complaints Committee - established in 1977 - monitors and reviews the handling by the ICAC of non-criminal complaints against the ICAC and officers of the ICAC. UN 49 - تتولى لجنة الشكاوى التابعة للجنة المستقلة لمكافحة الفساد-المنشأة عام 1997-رصد واستعراض معالجة اللجنة المستقلة للشكاوى غير الجنائية الموجهة ضدها وضد أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more