"non-disclosure" - Translation from English to Arabic

    • عدم الكشف
        
    • عدم الإفصاح
        
    • عدم إفشاء
        
    • عدم كشف
        
    • بعدم الإفصاح
        
    • بعدم الكشف عن
        
    • لإخفاء
        
    • بعدم إفشاء
        
    • الكشف عن اﻹقرار
        
    • بعدم الإفشاء
        
    • الكشف عن المعلومات
        
    • عدم الإفشاء
        
    • عدم اﻹباحة
        
    • عدم افشاء
        
    • الكشف عن البيانات
        
    He states that the Court of Appeal had established that the non-disclosure of this new fact was not attributable to him. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف تكون بذلك قد أقرت بأنه غير مسؤول عن عدم الكشف عن هذه الواقعة الجديدة.
    In these cases, the public interest in disclosure outweighs the public interest in non-disclosure. UN وفي هذه الحالات، فإن المصلحة العامة في الكشف تفوق المصلحة العامة في عدم الكشف.
    The non-disclosure of HIV-positive status may be a legitimate ground for requesting a divorce. UN وقد يكون عدم الإفصاح عن حالة الإصابة بالفيروس أساساً قوياً لطلب الطلاق.
    The immunity of non-disclosure of facts remains binding on the spouses even after divorce. UN :: تظل الحصانة من عدم إفشاء الحقائق مُلزِمَة للزوجين حتى بعد الطلاق؛
    Finally, the author states that it has not been proved that the non-disclosure of the unknown fact in issue is wholly or partly attributable to him. UN وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يثبت أن عدم كشف الوقائع المجهولة المعنية يعزى إليه كلياً أو جزئياً.
    Specifically, the audit opinion related to the non-disclosure of realized and unrealized losses on the investments of the Fund in the financial statements during the period under review. UN وعلى وجه التحديد، كان رأي مراجعي الحسابات يتعلق بعدم الإفصاح في البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض عن الخسائر المتحققة وغير المتحققة التي لحقت باستثمارات الصندوق.
    Violations may be compounded where it is not possible to obtain judicial review of the Government's non-disclosure. UN وقد تزيد الانتهاكات عندما لا يمكن الحصول على نظر القضاء في قرار الحكومة بعدم الكشف عن المعلومات.
    Some States had enacted legislation or other practical measures to afford the minimal protection of non-disclosure of the identity or whereabouts of witnesses and other persons being heard during pretrial investigation or in court. UN وقد سنت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيق السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    In addition, consultants recruited by the United Nations are required to sign non-disclosure and confidentiality agreements. UN وعلاوة على ذلك، يطلب من الاستشاريين الذين تستخدمهم الأمم المتحدة توقيع اتفاقات بعدم إفشاء المعلومات والتزام السرية.
    non-disclosure of information must be justified on a case-by-case basis. UN ويجب تبرير عدم الكشف عن المعلومات على أساس كل حالة على حدة.
    A complete list of the legitimate aims which may justify non-disclosure should be provided in the law. UN ينبغي أن ينص القانون على قائمة كاملة بالأهداف المشروعة التي يمكن أن تبرر عدم الكشف عن المعلومات.
    non-disclosure of the identity of designating States UN عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة
    We signed a non-disclosure agreement, ass clown. Open Subtitles وقعنا اتفاقاً على عدم الإفصاح أيها اللعين
    One State party had adopted witness protection measures that included non-disclosure of personal information, personal safety measures and funds for their relocation and change of occupation. UN واعتمدت إحدى الدول الأطراف تدابير لحماية الشهود تتضمَّن عدم الإفصاح عن المعلومات الشخصية، وتدابير الحماية الشخصية وتأمين الأموال اللازمة لتغيير أماكن وجودهم وتغيير مهنهم.
    non-disclosure of information concerning the identity and whereabouts of such persons is a part of the procedural protection measures. UN كما أنَّ عدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم جزءٌ من تدابير الحماية الإجرائية.
    The competent authority considered that option 1 would be the most appropriate to ensure the sovereignty of the State and to ensure non-disclosure of any information protected by the applicable laws or rules of the State. UN فإنَّ الإدارة المعنية ترى أنَّ الخيار 1 هو الأنسب تأكيداً لسيادة الدولة وضمان عدم إفشاء أيِّ معلومات تحميها القوانين أو القواعد المعمول بها بالدولة.
    In most cases this was limited to non-disclosure of addresses but one witness was granted confidentiality from the public. UN واقتصرت هذه التدابير في معظم الحالات على عدم كشف العناوين غير أن أحد الشهود أجيب إلى طلبه عدم الكشف عن هويته للجمهور.
    The benefits of, or reasons for, this non-disclosure requirement are opaque. UN ويكتنف الغموض الفوائد المرجوة من هذا الشرط بعدم الإفصاح عن المعلومات والأسباب الكامنة وراءه.
    UNHCR explained that non-disclosure of the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently. UN وأوضحت المفوضية أن القرار بعدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة دائمة.
    Some States had enacted legislation or other practical measures to afford the minimal protection of non-disclosure of the identity or whereabouts of witnesses and other persons being heard during pretrial investigations or in court. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    The non-disclosure obligation of banks and financial institutions may not obstruct a police investigation. UN ولا يجوز أن يؤدي التـزام المصارف والمؤسسات المالية بعدم إفشاء المعلومات إلى إعاقة التحقيق الذي تجريه الشرطة.
    He considers that the non-disclosure of the statement to the defence denied the author the possibility to examine witnesses on equal terms by eliminating the possibility of rebutting the allegation and effectively denying him a fair trial. UN وهو يعتبر أن عدم الكشف عن اﻹقرار للدفاع حرم الشاكي من إمكانية استجواب الشهود على قدم المساواة، بإلغاء إمكانية تفنيد الادعاء وبالفعل حرمه من المحاكمة العادلة.
    :: Expressly overriding non-disclosure and secrecy obligations; UN :: إلغاء الالتزامات بعدم الإفشاء وبالسرية على نحو صريح؛
    In some cases, these communications are barred by non-disclosure laws and mandatory contractual provisions between workers and their employers. UN وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم.
    [Note. The issue of sanctions for non-disclosure needs to be addressed.] Rule 86 UN ]ملاحظة: يلزم معالجة مسألة فرض جزاءات على عدم اﻹباحة.[
    And it's why I insisted that everyone involved sign a... non-disclosure agreement. Open Subtitles ولهذا اصريتُ على ان يوقع كل المعنيين على اتفاقية عدم افشاء الأمر
    (a) acknowledges his or her legal obligation under the Convention and these Regulations with respect to the non-disclosure of confidential data and information; UN (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more