"non-exclusive" - Translation from English to Arabic

    • غير حصرية
        
    • غير الحصرية
        
    • غير حصري
        
    • غير المانعة
        
    • غير المقصور
        
    • لا حصرية
        
    • استبعادية
        
    • غير حصريّة
        
    A non-exclusive list of areas where specific technologies are needed to improve the forest practices on the ground UN قائمة غير حصرية بالمجالات التي يلزم فيها استخدام تكنولوجيات معينة لتحسين الممارسات الحرجية على أرض الواقع
    So where exactly does this non-exclusive zone begin and end? Open Subtitles فأين بالضبط هل هذا تبدأ منطقة غير حصرية وتنتهي؟
    The decision further provides a non-exclusive list of issues to be considered under each of the action areas. UN ويقدم المقرر كذلك قائمة غير حصرية بالمسائل التي ينبغي بحثها في إطار كل مجال من مجالات العمل.
    Among the non-exclusive options that could be considered: UN ومن بين الخيارات غير الحصرية التي يمكن النظر فيها ما يلي:
    non-exclusive licences are more likely to extend access than exclusive licences. UN وتوسيع التراخيص غير الحصرية لنطاق إتاحة الأدوية أكثر احتمالا من التراخيص الحصرية.
    Rights of ordinary-course-of-business non-exclusive licensees UN حقوق المرخَّص لهم ترخيصا غير حصري في سياق العمل المعتاد
    Rights of ordinary-course-of-business non-exclusive licensees UN حقوق المرخَّص لهم ترخيصاً غير حصري في سياق العمل المعتاد
    16. To describe this complex landscape, non-State armed groups can be classified into four broad, non-exclusive umbrellas: UN 16- ولوصف هذا المشهد المعقد، يمكن تصنيف الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ضمن أربع مجموعات واسعة غير حصرية:
    In this regard, the international community should also consider several policy issues, including a broad research exemption for experimental users and judicial power to require non-exclusive licensing in the spirit of public interest. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي أيضا في عدة مسائل سياساتية، منها منح استثناء واسع النطاق للمستخدمين التجريبيين، واشتراط السلطة القضائية منح التراخيص بطريقة غير حصرية بدافع المصلحة العامة.
    Where a grantor is engaged in the business of licensing intangible property, a secured creditor holding a security right in the property generally will normally expect its grantor to grant non-exclusive licences of the property in order to generate revenues. UN وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الممتلكات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الممتلكات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية للممتلكات لاستدرار إيرادات.
    Competing claimants may differ depending on whether a transfer of intellectual property, an exclusive or non-exclusive licence or a security right in intellectual property is involved. UN وقد يتباين المطالبون المنافسون تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق بإحالة ممتلكات فكرية أو رخصة حصرية أو غير حصرية أو حق ضماني في ممتلكات فكرية.
    Where a grantor is engaged in the business of licensing intangible assets, a secured creditor holding a security right in the assets normally will expect its grantor to grant non-exclusive licences of the assets in order to generate revenues. UN وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الموجودات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الموجودات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية في الموجودات لدر إيرادات.
    In keeping with its aim of non-interference with underlying contracts between users the Rule Book contains a non-exclusive jurisdiction clause which will allow the parties to continue to select the forum for resolution of trade disputes. UN ويتضمن دفتر القواعد، طبقاً لهدفه المتمثل في عدم التدخل في العقود اﻷساسية بين المستعملين، حكماً يتعلق بوجود ولاية قضائية غير حصرية ويسمح لﻷطراف بالاستمرار في اختيار محفل لتسوية المنازعات التجارية.
    Further non-exclusive partnerships will also continue to be developed. UN وسيستمر أيضا إنشـاء عدد آخـر من الشراكات غير الحصرية.
    Delegates welcomed the opportunity to consider different kinds of gaps and acknowledged the usefulness of the previous days of discussion in offering a first joint exercise to identify various non-exclusive and complementary proposals of various kinds. UN ورحب المندوبون بالفرصة المتاحة للنظر في شتى أنواع الثغرات، وأقروا بجدوى المناقشات التي دارت في الأيام السابقة من حيث توفيرها الفرصة لإجراء أول عملية مشتركة لتحديد شتى المقترحات غير الحصرية والمتكاملة باختلاف أنواعها.
    In the case of a non-exclusive licence, the primary competing claimants would be the licensor, competing title claimants and the creditors of the non-exclusive licensee. UN أما في حالة الرخصة غير الحصرية فيكون المطالبون المتنافسون الرئيسيون هم المرخِّص والمطالبون المتنافسون على حق الملكية ودائنو المرخَّص إليه غير الحصري.
    Such intellectual property may be owned by the grantor or licensed by the grantor from a third party pursuant to an exclusive or non-exclusive licence. UN وهذه الممتلكات الفكرية يمكن أن تكون مملوكة للمانح أو مرخّصة له من طرف ثالث بمقتضى ترخيص حصري أو غير حصري.
    Decisions adopted within the framework of a Conference of States Parties often provide a non-exclusive range of practical options for implementing the treaty. UN وتتيح القرارات المعتمدة في إطار مؤتمر للدول الأطراف غالباً نطاقاً غير حصري للخيارات العملية لتنفيذ المعاهدة.
    Based on my investigation, he appears to be non-exclusive. Open Subtitles ..اعتماداً على تحقيقي فإنه يبدو غير حصري
    These non-exclusive criteria should continue to be realistically and flexibly applied in a manner which fully acknowledges the organic and evolutive development of the Organization, as exemplified by the tremendous normative and doctrinal developments of the purposes of the United Nations stated in the Charter, particularly in Article 2, namely: UN وينبغي الاستمرار في تطبيق هذه المعايير غير المانعة بطريقة تتسم بالواقعية والمرونة، وبطريقة تسلم تسليما تاما بتطور المنظمة العضوي والارتقائي، كما تمثلت في التطورات المعيارية والمذهبية ﻷغراض اﻷمم المتحدة الواردة في الميثاق، ولا سيما في المادة ٢، ألا وهي:
    Moreover, the principle of non-exclusive use would not prevent an office from authorizing only one entity the use of the emblem in all cases, for example, if there was only one company that requested such authorization or in connection with a pilot programme; UN وفضلا عن ذلك، فإن مبدأ الاستخدام غير المقصور لا يمنع منح الإذن من أحد المكاتب لكيان واحد فقط باستخدام الشعار في جميع الحالات، على سبيل المثال، إذا كانت شركة واحدة فقط طلبت مثل هذا الترخيص، أو فيما يتعلق ببرنامج رائد؛
    You're the one who wanted to be non-exclusive. I'm just doing what you wanted. Open Subtitles أنت من طلب العلاقة ال"لا حصرية" تلك ، و أنا أنفذ ما طلبت
    The right to self-determination in Venezuela was exercised by all as one people through a non-exclusive process whereby cultural diversity had strengthened people's ancestral roots. UN ومارس الجميع الحق في تقرير المصير كشعب واحد في فنزولا من خلال عملية غير استبعادية عزز التنوع الثقافي من خلالها الجذور المتوارثة للشعب.
    The amendments also specified that native title was suspended, rather than extinguished altogether, by non-exclusive grants, such as the granting of mining rights. UN ونصت التعديلات أيضاً على تعليق سندات حق الملكية للسكان الأصليين، بدلاً من إبطالها كلياً، وذلك من خلال منح هبات غير حصريّة من مثل حقوق التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more