"non-extradition of nationals" - Translation from English to Arabic

    • تسليم المواطنين
        
    • تسليم الرعايا
        
    • تسليم رعايا
        
    The non-extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. UN ويظل عدم تسليم المواطنين عقبة قانونية هامة تعرقل تسليم المطلوبين.
    The non-extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. UN وما زال عدم تسليم المواطنين يشكّل عقبة قانونية هامة تقف أمام تنفيذ التسليم.
    Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays remain matters of concern. UN وتظل الاختلافات في النظم القانونية، ورفض تسليم المواطنين ومشاكل الترجمة والتأخيرات مثارا للانشغال.
    The speaker concluded with information on grounds for refusal of extradition, such as the policy of non-extradition of nationals. UN واختتم المتكلّم حديثه بتقديم معلومات عن أسباب رفض تسليم المطلوبين، ومنها مثلاً سياسة حكومته بشأن عدم تسليم الرعايا.
    Concerning the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider extraditing their nationals. UN وأما بخصوص عدم تسليم رعايا الدولة، فإن عدّة دول تحافظ على موقفها بأنها لن تنظر في مسألة تسليم رعاياها.
    The Working Group discussed the issue of the non-extradition of nationals. UN 8- وناقش الفريق العامل مسألة عدم تسليم المواطنين.
    Some speakers noted that the non-extradition of nationals had posed a challenge to effective extradition for their countries. UN 19- ولاحظ بعض المتكلمين أنَّ مبدأ عدم تسليم المواطنين طرَح على بلدانهم تحدياً أمام تسليم المطلوبين بطريقة فعّالة.
    As regards the non-extradition of nationals and the simplification of the traditional extradition process, although progress has been made, some countries maintain the position that they will not consider extradition of their nationals. UN وفيما يتعلق بعدم تسليم المواطنين وتبسيط إجراءات التسليم التقليدية، فإن بعض البلدان، ورغم التقدّم المحرز، تصرّ على موقفها المتمثّل بعدم النظر في تسليم مواطنيها.
    Moreover, the failure to resolve the issue of non-extradition of nationals and the question of transferring proceedings between the States involved continues to be of concern. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفشل في حل المسألة المتعلقة بعدم تسليم المواطنين ومسألة نقل الإجراءات بين الدول المعنية لا تزال مصدر قلق.
    The 1988 Convention and the measures adopted at the twentieth special session of the General Assembly called upon States to remove impediments to extradition, in particular the non-extradition of nationals. UN وقد طالبت اتفاقية سنة 1988 والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة الدول بإزالة العقبات التي تعترض تسليم المجرمين، ولا سيما عدم تسليم المواطنين.
    Persons who have committed serious crimes under international law may not, in order to avoid extradition, avail themselves of the favourable provisions generally relating to political offences or of the principle of non-extradition of nationals. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    Persons who have committed serious crimes under international law may not, in order to avoid extradition, avail themselves of the favourable provisions generally relating to political offences or of the principle of non-extradition of nationals. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    A discussion emerged as to whether the time at which the nationality was acquired could be of relevance to the practice of non-extradition of nationals. UN 13- ودار نقاش حول ما إن كان وقت الحصول على الجنسية ذا أهمية للممارسة الخاصة بعدم تسليم المواطنين.
    As regards the non-extradition of nationals and the simplification of the traditional extradition process, the developments in Europe with respect to the European arrest warrant were encouraging. UN وفيما يتعلق برفض تسليم المواطنين وتبسيط عملية التسليم التقليدية، كانت التطورات في أوروبا فيما يتعلق بأمر التوقيف الأوروبي مشجعة.
    The majority of experts had considered it desirable, in view of the close links between the member States, to modify to some extent the established principle of non-extradition of nationals, on which legislation on extradition in many member States was still based. UN واعتبرت أغلبية الخبراء أنه من المحبَّذ، بالنظر إلى الصلات الوثيقة القائمة بين الدول الأعضاء، أن يعدَّل إلى حد ما مبدأ عدم تسليم المواطنين المعمول به حالياً، الذي ما زالت ترتكز عليه التشريعات المتعلقة بتسليم المطلوبين في العديد من الدول الأعضاء.
    The issue of non-extradition of nationals and measures to enhance the use of alternatives, including application of the " extradite or submit to prosecution " principle and conditional surrender, were also discussed in most workshops, as well as issues related to the protection of human rights, in particular those of refugees, in extradition proceedings. UN ونوقشت في معظم حلقات العمل أيضا مسألة عدم تسليم المواطنين وتدابير تعزيز استخدام البدائل، بما في ذلك تطبيق مبدأ " إماّ التسليم وإمّا التقديم للمحاكمة " والتسليم المشروط، فضلا عن القضايا المتصلة بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق اللاجئين، في إجراءات تسليم المجرمين.
    While a legal and procedural framework exists for this endeavour, differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays constitute limiting factors. UN وفي حين يوجد إطار قانوني وإجرائي لهذا المسعى، فإن الاختلافات بين النظم القانونية وعدم تسليم الرعايا ومشاكل الترجمة التحريرية والتأخيرات تشكل عوامل تؤدي إلى هذا التقييد.
    Despite multiple efforts over the past year, it was not possible to resolve the issue of non-extradition of nationals and the question of transferring proceedings between the States concerned. UN ورغم الجهود المتعددة التي بذلت خلال العام الفائت، لم يكن من الممكن حل مشكلة عدم تسليم الرعايا ومسألة إجراءات الإحالة بين الدول المعنية.
    Concerning the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider extraditing their nationals. UN وأما بخصوص عدم تسليم رعايا الدولة، فإن عدّة دول تحافظ على موقفها بأنها لن تنظر في مسألة تسليم رعاياها.
    With regard to Venezuelan requirements on the admissibility of extradition, it should be noted that, under article 69 of the Constitution, the extradition of Venezuelan nationals is prohibited; this is the principle of non-extradition of nationals. UN وفيما يتعلق باشتراطات فنزويلا بشأن قبول مبدأ التسليم، يجدر بالذكر أن تسليم رعايا فنزويلا محظور بمقتضى المادة 69 من الدستور؛ وهذا هو مبدأ عدم تسليم الرعايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more