"non-governmental human rights organizations" - Translation from English to Arabic

    • منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية
        
    • المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان
        
    • غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    • منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان
        
    • ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية
        
    • بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان
        
    • المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان
        
    • المنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان
        
    • بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
        
    • منظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان
        
    • المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان
        
    • غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان
        
    • غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان
        
    Urgent steps should be taken by the State party to allow the free operation of independent non-governmental human rights organizations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة لتيسير حرية عمل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية المستقلة.
    The State party should take all the necessary steps to enable national and international non-governmental human rights organizations and political parties to function without hindrance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الوطنية والدولية والأحزاب السياسية من العمل دون أية عراقيل.
    It would not be useful to provide for the participation of non-governmental human rights organizations in the arbitration process, because that would slow down the process as well as politicizing it. UN ولن يكون من المفيد في شيء السماح بمشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في عملية التحكيم، نظراً إلى أن مشاركتها ستبطئ العملية وتضفي عليها طابعا سياسيا.
    One important means of realizing this aim is to engage in a frank, constructive and non-adversarial dialogue and cooperation between governmental authorities and civil society, in particular non-governmental human rights organizations. UN وتكمن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الغرض في مباشرة حوار وتعاون صريحين وبناءين ووديين بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Social and non-governmental human rights organizations in the DPRK independently perform activities for the study, protection and promotion of human rights of specific group or in certain fields. UN تقوم المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في الجمهورية بنشاطات مستقلة لدراسة حقوق الإنسان وضمانها للأهداف الاستثنائية أو في المجالات المعينة.
    Also, the energy and competence of the non-governmental human rights organizations are good signs for the future. UN كما أن في نشاط وكفاءة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان علامات طيبة على طريق المستقبل.
    A petition submitted in August 1992 to the Inter-American Commission on Human Rights by a group of lawyers representing several non-governmental human rights organizations had the following to say: UN وأفاد التماس قدم في آب/أغسطس ٢٩٩١ إلى لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان من جانب مجموعة من المحامين الممثلين لعدة منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان بما يلي:
    A coordination mechanism, composed of representatives of the Government, national institutions, non-governmental human rights organizations and academics, was established to monitor, follow up and evaluate the implementation of the plan. UN وأنشئت آلية للتنسيق، مؤلفة من ممثلين عن الحكومة والمؤسسات الوطنية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، من أجل رصد تنفيذ الخطة ومتابعته وتقييمه.
    (o) Consider consulting directly with independent non-governmental human rights organizations in the preparation of the next periodic report. UN (س) النظر في الاستعانة مباشرة بجهود منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية المستقلة في إعداد التقرير الدوري القادم.
    Specialized institutions, such as women's committees, the National Human Rights Centre, the Public Opinion Research Centre and certain non-governmental human rights organizations offer permanent advisory services for women, and hold seminars and round tables on women's rights. UN وتقوم مؤسسات متخصصة، كلجان المرأة، والمركز الوطني لحقوق الإنسان، ومركز بحوث الرأي العام، وبعض منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية بتقديم خدمات استشارية دائمة للمرأة وبعقد حلقات دراسية وموائد مستديرة عن حقوق المرأة.
    (b) To support the effective involvement of non-governmental human rights organizations in the promotion and protection of human rights; UN (ب) دعم إسهام منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية إسهاماً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    non-governmental human rights organizations have for a long time concentrated mainly on civil and political rights, whereas non-governmental development organizations have given little attention to human rights. UN وركزت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لمدة طويلة على الحقوق المدنية والسياسية في الغالب، بينما أولت المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية قدراً قليلاً من الاهتمام لحقوق الإنسان.
    (23) The Committee is concerned at reported obstacles imposed on the registration and free operation of non-governmental human rights organizations and political parties (articles 19, 22 and 25 of the Covenant). UN (23) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العقبات المبلغ عنها والتي تواجه تسجيل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والأحزاب السياسية وعملها بحرية (المواد 19 و22 و25 من العهد).
    Leaders of non-governmental human rights organizations are exposed to threats, harassment and intimidation on the part of RCD/Goma troops and security forces. UN ويتعرض مسؤولو المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان للتهديدات والمضايقات والترهيب من جانب جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما وقوات الأمن.
    As the Human Rights Council reviewed the human rights situation of a particular country, the role and contribution of its national human rights institutions would become essential, in ever closer cooperation with non-governmental human rights organizations. UN فعندما يقوم مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في بلد معين، يصبح دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيه أساسيين في توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    To strengthen the capacity of civil society organizations, ONUCI launched, on 18 January, the Cercle des ONG des droits de l'homme, a forum for regular exchanges among non-governmental human rights organizations. UN وبغية تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني، شرعت العملية في 18 كانون الثاني/يناير، بتنظيم " حلقة المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان " ، وهي منتدى تتبادل فيه منظمات حقوق الإنسان الآراء بانتظام.
    During 1993, this trade union worked in close conjunction with the Department of Forensic Medicine of the Faculty of Medicine and with representatives of the national and department governments and the main non-governmental human rights organizations to draft two bills that would resolve some of the urgent problems faced by prostitutes. UN وخلال عام 1993، كانت هذه المنظمة النقابية تعمل بصورة وثيقة مع إدارة الطب الشرعي بكلية ا لطب، ومع ممثلي الحكومة الوطنية وحكومة المقاطعات. وأهم المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من أجل صياغة مشروعي قانونين لحل بعض المشاكل الملحة التي تواجهها البغايا.
    The State recognizes and respects the contribution of the non-governmental human rights organizations. UN وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به.
    657. The Committee noted Chad's admission to its territory of several non-governmental human rights organizations, and an improvement in the exercise of freedom of expression, in the press and elsewhere. UN ٦٥٧ - ولاحظت اللجنة سماح تشاد لعدة منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان بدخول أراضيها، وحدوث تحسن في ممارسة حرية التعبير في الصحافة وغيرها.
    :: Provision of technical advice to bar association and non-governmental human rights organizations on the establishment and functioning of a legal assistance office to facilitate access to justice for the population UN :: تقديم المساعدة التقنية لنقابة المحامين ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية بشأن إنشاء وتسيير عمل مكتب للمساعدة القانونية لتمكين السكان من الوصول للعدالة؛
    The Committee is concerned at the State party's policy, in this context of mandatory detention, of not informing the detainees of their right to seek legal advice and of not allowing access of non-governmental human rights organizations to the detainees in order to inform them of this right. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسة الدولة الطرف المتبعة ضمن هذا الإطار من الاحتجاز الإلزامي، التي تقضي بعدم إعلام المحتجزين بحقهم في الحصول على المشورة القانونية وبعدم السماح لهم بالاتصال بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية لكي تتولى أمر إعلامهم بهذا الحق.
    A high-level interministerial body constantly monitored and took decisions on human rights issues, while non-governmental human rights organizations participated in its meetings. UN وأضاف أن هيئة وزارية مشتركة رفيعة المستوى ترصد باستمرار مسائل حقوق اﻹنسان وتتخذ قرارات بشأنها، فيما تشارك منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان في اجتماعات تلك الهيئة.
    58. non-governmental human rights organizations played a key role in publicly criticizing human rights violations during the period of armed conflict. UN ٥٨ - وقد قامت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان بدور رئيسي في الفضح العلني لانتهاكات حقوق الانسان في أثناء فترة النزاع المسلح.
    60. non-governmental human rights organizations have expressed their opposition to this measure, warning of the creation of conditions conducive to the militarization of society. UN ٦٠ - وقد أعربت المنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان عن معارضتها لهذا التدبير، محذرة من أن تتهيأ بذلك ظروف عسكرة المجتمع.
    The Committee also encourages the State party to promote the establishment of non-governmental human rights organizations in Monaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على تشجيع إنشاء منظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان في إمارة موناكو.
    The State party should open impartial inquiries following any allegation relating to the excessive use of force by the security forces. In particular, such inquiries should be carried out into the December 1999 demonstrations by students and teachers, and the demonstrations organized by non-governmental human rights organizations and political parties which were reported to have been violently broken up during 2001 and 2002. UN وعلى الدولة الطرف أن تجري تحقيقات نزيهة إثر كل ادعاء بالاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن، وبوجه خاص لا بد من إجراء هذه التحقيقات بشأن مظاهرات الطلبة والمدرسين التي حدثت في كانون الأول/ديسمبر 1999 والمظاهرات التي قامت بها المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان والأحزاب السياسيـة، والتي استخدم العنف في تفريقها في عامي 2001 و2002.
    non-governmental human rights organizations UN المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان
    The Committee regrets, however, that non-governmental human rights organizations did not participate in drafting the report. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more