This resulted in non-observance of basic United Nations financial and administrative rules. | UN | وأدى هذا الى عدم التقيد بالقواعد المالية واﻹدارية اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
According to the current legislation, non-observance of the end-user and final destination declarations of strategic goods constitutes contravention and is punished with fines. | UN | ووفقا للتشريع الحالي، فإن عدم التقيد بإقرار المستخدم النهائي وإقرار الوجهة النهائية فيما يتعلق بالسلع الاستراتيجية يشكل مخالفة ويعاقب عليها بالغرامة. |
The protection of human rights was a State responsibility and combating terrorism did not justify non-observance of human rights. | UN | والمسؤولية عن حماية حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الدولة ومكافحة اﻹرهاب لا تبرر عدم احترام حقوق اﻹنسان. |
That situation had resulted in the non-observance of one of the performance criteria of the International Monetary Fund (IMF) related to domestic Government revenue. | UN | وقد أدى ذلك إلى عدم مراعاة أحد معايير الأداء التي وضعها صندوق النقد الدولي المتعلقة بالإيرادات المحلية الحكومية. |
Regulation 11.1 The Secretary-General shall establish administrative machinery with staff participation to advise him or her in case of any appeal by staff members against an administrative decision alleging the non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. | UN | ينشئ الأمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
2. For purposes of applications alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of a decision of the United Nations Joint Staff Pension Board, an application shall be receivable if filed within ninety days from the receipt of the Board's decision. | UN | 2 - لأغراض الدعاوى المرفوعة بشأن مخالفة النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، نتيجة لقرار اتخذه المجلس المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، تقبل الدعوى إذا رفعت في غضون تسعين يوما من تلقي قرار المجلس. |
56. Regrettably, the world was witnessing serious challenges to the system of international law, including the non-observance of its universal norms and the unacceptable application of double standards. | UN | 56 - وأعربت عن أسفها لأن العالم يشهد التحديات الخطيرة التي يواجهها نظام القانون الدولي، خصوصا عدم الالتزام بالمعايير العالمية الواردة في هذا القانون وسياسة ازدواجية المعايير غير المقبولة. |
Source's contention as to the arbitrariness of the defendants' detention as a result of total or partial non-observance of their right to a fair trial | UN | ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة |
Such entity shall also deal with complaints of passengers concerning the non-observance of the above mentioned Regulation. | UN | ويتعين على هذا الكيان كذلك أن يتعامل مع شكاوى الركاب بشأن عدم التقيد باللائحة الآنفة الذكر. |
non-observance of the norms of international law in solving the Middle East problem will pave the way to the collapse of the regime of international law in all other parts of the world. | UN | إن عدم التقيد بحكم القانون الدولي لحل مشكلة الشرق اﻷوسط سيمهد لسقوط حكم القانون الدولي في أية بقعة أخرى من العالم. |
According to the source, the case of Mr. Al-Mrayat demonstrates that such non-observance of international norms relating to fair trial gives his detention an arbitrary character. | UN | ووفقاً للمصدر، فإن حالة السيد المرايات تثبت أن عدم التقيد بالمعايير الدولية المتصلة بالمحاكمة العادلة يضفي على احتجازه طابعاً تعسفياً. |
It is submitted that the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial is so grave that it renders Mr. Jama's detention an arbitrary character. | UN | وأشار المصدر إلى أن عدم التقيد بالمعايير الدولية المتعلِّقة بالحق في محاكمة عادلة بلغ حداً من الخطورة يجعل احتجاز السيد جامع تعسفياً. |
These two elements alone support the finding of the Working Group that the partial non-observance of Ms. Uwimana's and Ms. Mukakibibi's right to a fair trial has been of sufficient gravity so as to render their detention arbitrary. | UN | وهذان العنصران يدعمان وحدهما ما ذهب إليه الفريق العامل من أن عدم التقيد جزئياً بحق السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي في محاكمة عادلة أمر بالغ الخطورة إلى حد يجعل اعتقالهما إجراءً تعسفياً. |
One of the main reasons for this situation is the non-observance of legal safeguards of the right of people to work and appropriate remuneration. | UN | ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الوضع عدم احترام الضمانات القانونية لحق الناس في العمل وفي أجر مناسب. |
non-observance of such laws and regulations reflects badly on the entire diplomatic community and on the Organization itself. | UN | ويعطي عدم احترام هذه القوانين والأنظمة صورة سيئة للسلك الدبلوماسي بأكمله وللمنظمة نفسها. |
UNHCR, for its part, has consistently highlighted the link between non-observance of human rights and refugee flows. | UN | أما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فقد أبرزت باستمرار الصلة بين عدم احترام حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين. |
non-observance of the authorisation and licensing procedures, in accordance with the framework law, is sanctioned by disciplinary, administrative or criminal penalties. | UN | ويعاقب على عدم مراعاة إجراءات الحصول على الإذن والتصريح وفقا للقانون بعقوبات تأديبية أو إدارية أو جنائية. |
The non-observance of the above-mentioned provisions relating to the right to fair trial is such that it confers on the detention an arbitrary character. | UN | إن عدم مراعاة اﻷحكام المذكورة أعلاه فيما يتصل بالحق في محاكمة عادلة يضفي على الاحتجاز طابعا تعسفيا. |
Regulation 11.1 The Secretary-General shall establish administrative machinery with staff participation to advise him or her in case of any appeal by staff members against an administrative decision alleging the non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. | UN | ينشئ الأمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
[9. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of the decision of the United Nations Joint Staff Pension Board submitted by: | UN | [9 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعاوى مخالفة النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الناشئة عن قرار اتخذه المجلس المشترك لصندوق المعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ويقوم برفعها: |
The primary duty of KAACR was, and still is, to monitor and evaluate the implementation and non-observance of the principles and provisions of the CRC in Kenya. | UN | وكان العمل الأول للتحالف - ومازال - هو رصد وتقييم الالتزام - أو عدم الالتزام - بمبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها في كينيا. |
Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. | UN | وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة. |
In the same letter, the Secretary-General also informed the Secretary of UNJSPF that the staff regulations for the Authority would be fully compatible with the United Nations common system of salaries and allowances and that the Authority was ready to accept the jurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal in matters involving applications alleging non-observance of the Regulations of the Fund. | UN | وفي الرسالة ذاتها أبلغ اﻷمين العام للسلطة أمين الصندوق أيضا بأن نظام الموظفين في السلطة سيطابق بشكل كامل نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات، وأن السلطة مستعدة لقبول اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بالعرائض التي يدفع فيها بعدم التقيد بنظام الصندوق. |
Source's contention regarding the arbitrary character of Mr. Nega's detention as a result of partial or total non-observance of his right to a fair trial | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لعدم مراعاة حقه، جزئياً أو كلياً، في الحصول على محاكمة عادلة |
Furthermore, it is necessary to make clear what consequences at the international level exist in connection with the State’s non-observance of the claimant’s rights vis-à-vis a wrongful act and whether this gives rise to a legal cause for action. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلزم توضيح النتائج التي يرتبها على المستوى الدولي عدم تقيد الدولة بحقوق المطالب في مواجهة فعل غير مشروع وما إذا كان ذلك يرتب سبباً قانونياً لرفع دعوى. |
9. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an appeal of a decision of the Standing Committee acting on behalf of the United Nations Joint Staff Pension Board, alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, submitted by: | UN | 9 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعوى استئناف قرار صادر عن اللجنة الدائمة العاملة باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يدعى فيها مخالفة القرار للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ويقوم برفعها: |