"non-operational" - Translation from English to Arabic

    • غير التشغيلية
        
    • غير العاملة
        
    • غير التنفيذي
        
    • غير تشغيلية
        
    • غير تنفيذي
        
    • غير التنفيذية
        
    • غير تنفيذية
        
    • غير عاملة
        
    • المجردة من الصفة التشغيلية
        
    • غير التنفيذيين
        
    • العاطلة
        
    • لم تدخل طور التشغيل
        
    No consideration of non-operational days in setting the guaranteed fleet cost UN عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة لأسطول الطائرات
    Inactive warheads are maintained at a depot in a non-operational status, and have their tritium bottles removed. UN أما الرؤوس الحربية غير النشطة فإنها تحفظ في مستودع. ولها وضع الأسلحة غير التشغيلية كما تزال منها زجاجات التريتيوم.
    Aviation budgets -- no consideration of non-operational days in setting the guaranteed fleet cost UN ميزانيات الطيران - عدم إيلاء الاعتبار للأيام غير التشغيلية في تحديد تكاليف الأسطول المضمونة
    Recovery of overpayment from contractor and stopping payment for non-operational fuel sites UN استرداد مدفوعات زائدة من متعهد وإيقاف الدفع إلى مواقع الوقود غير العاملة
    For this reason, the review of the Office of Internal Oversight Services should have placed more emphasis on the non-operational nature of the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, at the beginning of the report rather than at the end. UN ولهذا السبب كان يتعين أن يركز الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية بصورة أكبر على الطابع غير التنفيذي لدور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في مستهل التقرير عوضا عن خاتمته.
    I think we should assume by now they are both non-operational. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نفترض حتى الآن كلاهما غير تشغيلية.
    It also noted that an increasing proportion of extrabudgetary resources were being used to fund the implementation of activities of a non-operational nature. UN كما أشارت إلى أنه يجري استخدام نصيب متزايد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تنفيذ أنشطة ذات طابع غير تنفيذي.
    The Commission also undertakes studies pertaining to various aspects of conditions of employment of staff of the common system stationed world wide as part of its non-operational activities. UN وتضطلع اللجنة أيضا بدراسات تتعلق بالجوانب المختلفة لشروط خدمة موظفي النظام الموحد العاملين في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك جزءا من أنشطتها غير التنفيذية.
    This will be done through the establishment of a small, inter-agency, non-operational Internally Displaced Persons Unit that will advise the Emergency Relief Coordinator. UN وسيجري ذلك من خلال إنشاء وحدة صغيرة غير تنفيذية مشتركة بين الوكالات ومعنية بالمشردين داخليا، تقوم بإسداء المشورة لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    (b) Mechanisms that were otherwise put in place to offer some kind of protection against domestic violence have become totally non-operational; UN (ب) وباتت الآليات التي وضعت بالأحرى موضع التنفيذ لتوفر نوعاً من الحماية من العنف المنزلي غير عاملة على الإطلاق؛
    105. The Board recommends that the Administration ensure that non-operational days be given due consideration in estimating aviation costs to make the estimates more realistic and reasonable. UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة إيلاء الاعتبار الواجب للأيام غير التشغيلية مع تقدير تكاليف الطيران بغية جعلالتقديرات أكثر واقعية ومعقولية.
    Because of the financial constraints in the regular budget, it was further agreed that the voluntary funds would also cover non-operational costs in the field, while the United Nations would meet the costs of non-operational staff at UNHCR headquarters at Geneva. UN ونظرا للقيود المالية التي تواجهها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، فقد اتفق كذلك على أن تغطي صناديق التبرعات أيضا التكاليف غير التشغيلية في الميدان، في حين تغطي اﻷمم المتحدة تكلفة الموظفين غير التشغيليين في مقر المفوضية في جنيف.
    Because of the financial constraints in the regular budget, it was further agreed that the voluntary funds would also cover non-operational costs in the field, while the United Nations would meet the costs of non-operational staff at UNHCR headquarters at Geneva. UN ونظرا للقيود المالية التي تواجهها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، فقد اتفق كذلك على أن تغطي صناديق التبرعات أيضا التكاليف غير التشغيلية في الميدان، في حين تغطي اﻷمم المتحدة تكلفة الموظفين غير التشغيليين في مقر المفوضية في جنيف.
    Because of the financial constraints in the regular budget, it was further agreed that the voluntary funds would also cover non-operational costs in the field, while the United Nations would meet the costs of non-operational staff at UNHCR headquarters at Geneva. UN ونظرا إلى القيود المالية التي تواجهها الميزانية العادية للأمم المتحدة، فقد اتفق أيضا على أن تغطي صناديق التبرعات التكاليف غير التشغيلية في الميدان، في حين تغطي الأمم المتحدة تكلفة الموظفين غير التشغيليين في مقر المفوضية في جنيف.
    Because of the financial constraints in the regular budget, it was further agreed that the voluntary funds would also cover non-operational costs in the field, while the United Nations would meet the costs of non-operational staff at UNHCR headquarters at Geneva. UN وفي ضوء القيود المالية المحيطة بالميزانية العادية، تم الاتفاق كذلك على أن تغطي هذه الصناديق أيضا التكاليف غير التشغيلية في الميدان، مع قيام اﻷمم المتحدة بالوفاء بتكاليف الموظفين غير التنفيذيين بمقر المفوضية في جنيف.
    The management and administration category was found to be consistent with the type of posts (non-operational) now funded by the regular budget. UN وتبين أن فئة الوظائف في التنظيم والإدارة متوائمة مع نوع الوظائف (غير التشغيلية) التي تمول الآن من الميزانية العادية.
    Recovery of overpayment from contractor and stopping payment for non-operational fuel sites UN استرداد المدفوعات الزائدة من المقاول وإيقاف المدفوعات عن مواقع الوقود غير العاملة
    In particular, it notes the relationship between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP) indicating that the non-operational role of the former needs to be coupled with the operational role of the latter. UN وتلاحظ بصفة خاصة العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يشير إلى أن الدور غير التنفيذي اﻷول يلزم أن يكون مقترنا بدور تنفيذي لﻷخير.
    Also included are: guidance on predeployment training requirements for categories of personnel; integrated core and specialist training modules; supplemental training tools; and, mission-specific non-operational information. UN ويشمل الموقع أيضا: توجيهات بشأن احتياجات التدريب السابق للنشر لفئات الموظفين؛ ونماذج التدريب الأساسية والمتخصصة المتكاملة؛ وأدوات التدريب التكميلية؛ ومعلومات غير تشغيلية خاصة ببعثات معينة.
    The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. UN بيد أن اللجنة لم تقم بعد بتحديد ووضع الآليات المثلى التي ستمكنها من القيام بهذه المهمة والتي تتناسب مع طبيعتها بوصفها جهازا استشاريا غير تنفيذي يقع مقره في نيويورك.
    The Commission also undertakes studies pertaining to various aspects of conditions of employment of staff of the common system stationed world wide as part of its non-operational activities. UN وتضطلع اللجنة أيضا بدراسات تتعلق بالجوانب المختلفة لشروط خدمة موظفي النظام الموحد العاملين في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك جزءا من أنشطتها غير التنفيذية.
    Thus, it was noted that during the period 1994-1997, 49 per cent of the tasks and missions undertaken by the two interregional advisers dealt with non-operational or advisory matters. UN ولذلك لوحظ أن ٤٩ في المائة من المهام والبعثات التي اضطلع بها المستشاران اﻷقاليميان في أثناء الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧ تناولت مسائل غير تنفيذية أو استشارية.
    Status of teams (operational, non-operational) UN حالة الفِرق (عاملة، غير عاملة)
    The Treaty does not contain verification provisions, is not irreversible, and ignores non-operational warheads. UN فالمعاهدة لا تحتوي على أحكام للتحقق وهي لا تتصف بعدم الرجعة فيها وتتجاهل الرؤوس الحربية المجردة من الصفة التشغيلية.
    An additional $97,100 was required to obtain urgently needed spare parts and to cover the cost of repairing non-operational vehicles. UN وثمة مبلغ إضافي مقداره ١٠٠ ٩٧ دولار لازم من أجل الحصول على قطع للغيار توجد حاجة ماسة اليها وكذلك من أجل تغطية تكاليف إصلاح المركبات العاطلة عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more