"non-recognized" - Translation from English to Arabic

    • غير المعترف بها
        
    • غير معترف بها
        
    • غير المعترف به
        
    The Committee also notes that non-recognized religions are discriminated against in their entitlement to own private property and to receive foreign funds. UN كما تلاحظ اللجنة أيضا التمييز ضد الأديان غير المعترف بها من حيث حقها في الملكية الخاصة وفي الحصول على أموال أجنبية.
    Nonetheless, the members of non-recognized Christian denominations with whom he spoke complained of discriminatory treatment. UN ومع ذلك، شكا أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها الذين تحدث معهم المقرر الخاص من تعرّضهم لمعاملة تمييزية.
    Members of certain non-recognized religious groups are subjected to persecution and discrimination as a means of coercion into military service. UN ويتعرض أعضاء بعض الجماعات الدينية غير المعترف بها للاضطهاد والتمييز كوسيلة لإجبارهم على أداء الخدمة العسكرية.
    Unlike reservations, they did not concern the treaty itself but rather the capacity of the non-recognized entity to be bound by the treaty. UN وخلافا للتحفظات، فإنها لا تتعلق بالمعاهدة ذاتها ولا بأحكامها، بل تتعلق بصفة خاصة بأهلية كيان غير معترف بها للالتزام بالمعاهدة.
    84. It is noted that Zimbabwe was ruled prior to 1980 by a non-recognized and non-democratic Government. UN ٨٤ - يلاحظ أن زمبابوي كانت تحكمها قبل عام ١٩٨٠ حكومة غير معترف بها وغير ديمقراطية.
    non-recognized pastors were not able to carry out certain activities such as celebrating marriages or visiting prisoners and sick people in hospitals. UN ولا يحقّ للقس غير المعترف به الاضطلاع بأنشطة معينة منها إقامة مراسيم الزواج أو زيارة السجناء والمرضى في المستشفيات.
    non-recognized communities typically live in situations of increased legal insecurity and structural vulnerability. UN وعادة ما تعيش الطوائف غير المعترف بها في أوضاع تتفاقم فيها حالة انعدام الأمن القانوني والضعف الهيكلي.
    In such situations, members of non-recognized Christian churches have the option of either submitting their issues to the ecclesiastical tribunals of a denomination to which they feel some attachment or of resorting to a civil court. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن لأتباع الكنائس المسيحية غير المعترف بها إما أن يعرضوا قضاياهم على المجالس الكنسية التابعة لطائفة يشعرون بشيء من القرب معها أو أن يلجأوا إلى محكمة مدنية.
    With increasing degrees of gravity, this affects members of non-recognized Christian denominations, the Baha'is and converts from Islam to Christianity or another religion. UN ويؤثر هذا بدرجات متزايدة من الجسامة على أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها والبهائيين والمسلمين المتحوّلين عن دينهم إلى المسيحية أو إلى دين آخر.
    In discussions with members of non-recognized Christian denominations, the Special Rapporteur learned that, although the situation leads to complications and extra burdens, their issues can usually be resolved in practice. UN وقد علم المقرر الخاص في سياق مناقشاته مع أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها أن قضاياهم تُحلّ عادةً في الممارسة العملية، مع أن الوضع يؤدي إلى تعقيدات وأعباء إضافية.
    It should be noted, however, that so far they do not appear to apply to the ethnic minorities nor to the non-recognized religious minorities. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن هذه النوايا لا تسري فيما يبدو حتى الآن على الأقليات الإثنية ولا على الأقليات الدينية غير المعترف بها.
    In 1994, the HR Committee noted the restrictions affecting the enjoyment by non-recognized or non-registered religious denominations of their right to freedom of religion or belief. UN 28- في عام 1994، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وجود قيود تؤثر في تمتع الطوائف الدينية غير المعترف بها أو غير المسجلة بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    30. As previously mentioned, members of non-recognized Christian denominations have to manage their personal status issues by appealing to the " hospitality " of another Christian denomination or by resorting to civil courts; for instance, members of the Baptist Church would most likely bring their issues before an Anglican tribunal. UN 30- وكما ذُكر سابقاً، يتعين على أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها إدارة قضايا أحوالهم الشخصية عن طريق التماس " كرم " طائفة مسيحية أخرى أو باللجوء إلى المحاكم المدنية؛ فعلى سبيل المثال، يرجّح أن يعرض أتباع الكنيسة المعمدانية قضايا أحوالهم الشخصية على مجلس أنجليكاني.
    34. The Islamic Human Rights Commission in the Islamic Republic of Iran reported that despite a legal framework to combat discrimination, the implementation of the rights of minorities, including ethnic groups, recognized religious minorities, non-recognized religious minorities and women, remains a problem. UN 34 - وأفادت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أنه رغم وجود إطار قانوني لمكافحة التمييز، مازال تنفيذ حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق المجموعات العرقية والأقليات الدينية المعترف بها والأقليات الدينية غير المعترف بها وحقوق المرأة، يطرح مشكلة.
    (g) Unavailability of education in languages other than Turkish and languages of recognized minorities, presenting educational disadvantages for children of non-recognized minorities whose mother tongue is not Turkish. UN (ز) عدم إتاحة التعليم بلغات أخرى غير التركية أو لغات الأقليات المعترف بها، مما يثير صعوبات تعليمية بالنسبة لأطفال الأقليات غير المعترف بها الذين ليست التركية لغتهم الأم.
    The HR Committee noted that non-recognized religions are discriminated against in their entitlement to own private property and to receive foreign funds. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الديانات غير المعترف بها تتعرض للتمييز في أحقيتها في امتلاك عقارات خاصة وفي تلقي أموال من الخارج(78).
    This exemption includes, inter alia, having left Afghanistan and having found refuge in Pakistan, the Islamic Republic of Iran or any other country, joining different commanders, draft evasion and desertion as well as the act of performing military service in internationally non-recognized armed forces. UN وهذا العفو يشمل، ضمن ما يشمله، مغادرة أفغانستان والحصول على اللجوء في باكستان، أو جمهورية إيران اﻹسلامية أو أي بلد آخر، والانضمام الى قواد مختلفين، والتهرب من التجنيد، والهروب من الخدمة العسكرية، باﻹضافة الى أداء الخدمة العسكرية في قوات عسكرية دولية غير معترف بها.
    However, this applies also to Han Chinese who practice non-recognized religions. UN بيد أن هذا ينطبق أيضاً على الهان الصينيين الذين يمارسون ديانات غير معترف بها(78).
    For example, what would be the impact of the draft articles on a " State " recognized only by a small number of members of the international community? A question also arose for non-recognizing States regarding the exercise of criminal jurisdiction in cases in which the officials of a non-recognized State invoked immunity. UN فعلى سبيل المثال، ماذا يمكن أن يكون عليه أثر مشروع المواد على " دولة " لا يعترف بها إلا عدد ضئيل من أعضاء المجتمع الدولي؟ ويطرح أيضا سؤال بشأن الدول غير المعترفة فيما يتعلق بممارسة الولاية القضائية الجنائية في حالات يستند فيها مسؤولو دولة غير معترف بها إلى الحصانة.
    (11) The Commission intentionally avoided specifying the nature of the non-recognized entity. UN 11) ولقد تجنبت اللجنة عمداً تحديد طبيعة الكيان غير المعترف به.
    They were also of the view that statements of non-recognition sought to deny the non-recognized entity the capacity to make a commitment rather than to exclude or modify the legal effect of particular provisions of the treaty. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    They pointed out that it was the application of the treaty as a whole, and not specific provisions of it, that was excluded between the party making the statement and the non-recognized party, which did not follow the Vienna definition to the letter. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more