"non-reimbursable" - Translation from English to Arabic

    • عدم استرداد التكاليف
        
    • أساس عدم السداد
        
    • غير قابلة للسداد
        
    • المجانية
        
    • غير القابلة للسداد
        
    • غير واجبة السداد
        
    • غير الواجبة السداد
        
    • غير القابلة للاسترداد
        
    • لا تُرَد
        
    • غير واجب السداد
        
    • على أساس عدم رد التكاليف
        
    • عدم سداد التكاليف
        
    • لا تسترد
        
    • لا تسدد عنها اﻷمم المتحدة رواتب
        
    • موظفون
        
    The Special Representative ensures the provision of support by both UNFICYP and the United Nations country team to the Secretary-General's good offices mission on a non-reimbursable basis. UN وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف.
    It also facilitates the trips of the Personal Envoy, on a non-reimbursable basis, within its area of operation, covering Western Sahara and the refugee camps. UN وتيسر البعثة أيضا الرحلات التي يقوم بها المبعوث الشخصي داخل منطقة عمليات البعثة التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، وذلك على أساس عدم استرداد التكاليف.
    non-reimbursable loans represent tangible cooperation extended by the United Nations system to the Secretariat. UN وتمثل الإعارات على أساس عدم السداد تعاون منظومة الأمم المتحدة الملموس مع الأمانة العامة.
    Member States must be encouraged to make further contributions on a non-reimbursable basis. UN إن الدول اﻷعضاء يجب أن تشجع على تقديم مساهمات أخرى غير قابلة للسداد.
    Foreign non-reimbursable assistance is thus used for the following purposes: UN والمساعدة الأجنبية المجانية تستخدم فيما يلي:
    The Committee was informed at the time that non-reimbursable items were identified during the verification process. UN وأُبلغت اللجنة آنذاك أن البنود غير القابلة للسداد تُحدّد أثناء عملية التدقيق.
    This project was implemented with non-reimbursable assistance from Japan in the amount of 76.9 million quetzales. UN ونفذ هذا المشروع بفضل الإعانة غير واجبة السداد التي قدمتها اليابان وبلغت قيمتها 76.9 مليون كتزال.
    In the Board's view, to improve transparency in the estimation and utilization of support account resources, the value of non-reimbursable contributions in kind from Member States should be disclosed. UN وذكر أن المجلس يرى أن تحسين الشفافية في تقييم واستخدام موارد حساب الدعم يقتضي معرفة قيمة التبرعات العينية غير الواجبة السداد التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    MINURSO also facilitates the trips of the Personal Envoy, on a non-reimbursable basis, within the MINURSO area of operation covering Western Sahara and the refugee camps. UN وتيسر البعثة أيضا الرحلات التي يقوم بها المبعوث الشخصي داخل منطقة عمليات البعثة التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، وذلك على أساس عدم استرداد التكاليف.
    Type I gratis personnel have an established historical association with the Organization and include associate experts and junior professional officers for technical cooperation projects, technical cooperation experts on non-reimbursable loans and interns. UN وتضم هذه الفئة الخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المبتدئين في مجال مشاريع التعاون التقني، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف والمتدربين الداخليين.
    In the case of ECLAC, administrative backstopping was provided for the 53 posts in the security and safety services on a non-reimbursable basis. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قُدّمت خدمات الدعم الإداري لوظائف دوائر الأمن والسلامة البالغ عددها 53 وظيفة، على أساس عدم استرداد التكاليف.
    non-reimbursable loan from Department Governments UN موظفــــون معارون مـن الحكومــات على أساس عدم السداد
    non-reimbursable loan from Department UN موظفــــون معارون مـن الحكومــات على أساس عدم السداد
    Using Bechtel’s records, the Panel’s expert consultants estimate that Bechtel would have incurred additional, non-reimbursable costs in the amount of US$988,620, not the US$224,000 as stated by the claimant. UN ويقدر الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، استناداً إلى سجلات الشركة، أن الشركة كانت ستتكبد تكاليف إضافية غير قابلة للسداد تبلغ ٠٢٦ ٨٨٩ دولاراً، وليس ٠٠٠ ٤٢٢ دولار كما ذكر صاحب المطالبة.
    Type I included interns, associate experts and technical cooperation experts obtained on a non-reimbursable loan. UN فالفئة الأولى منهم تشمل المتمرنين، ومساعدي الخبراء، وخبراء التعاون التقني، الذين يستخدمون على أساس قروض غير قابلة للسداد.
    The legislative acts of the Republic of Belarus on foreign non-reimbursable assistance also permit monitoring of activities of charitable organizations and other persons so as to prevent the financing of terrorism. UN أما المهام المتصلة بالرقابة على الأعمال الخيرية للمؤسسات والأفراد، بغرض منع تمويل الإرهاب، فتيسر إنجازها القوانين البيلاروسية المتعلقة بالمساعدة الأجنبية المجانية.
    230. non-reimbursable state subsidy may be used for the extra costs of arranging a technically accessible apartment for persons who are seriously handicapped in physical terms. UN 230- قد تُستخدم إعانات الدولة غير القابلة للسداد لتغطية التكاليف الإضافية المتعلقة بتهيئة شقق يسهل الحصول عليها عملياً للأشخاص المصابين بإعاقة بدنية حادة.
    In filling its essential positions, INSTRAW will apply a variety of modalities, including non-reimbursable personnel loans from within the United Nations system and related organizations and the Associate Experts Programme. UN وسوف يطبق المعهد، لدى قيامه بشغل وظائفه اﻷساسية، مجموعة متنوعة من اﻷساليب، من بينها تقديم قروض لﻷفراد غير واجبة السداد من داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة ومن برنامج الخبراء المرتبطين.
    9. The non-reimbursable contributions of Member States in the form of military officers on loan to supplement backstopping activities were reported in the Secretary-General's submissions for staff requirements without disclosing in dollar terms the additional financial support being provided by the Governments concerned. UN ٩ - وقد وردت مساهمات الدول اﻷعضاء غير الواجبة السداد المقدمة في شكل ضباط عسكريين معارين لتكملة أنشطة المساندة، في تقارير اﻷمين العام بشأن الاحتياجات من الموظفين وذلك دون اﻹفصاح بالدولار عن قيمة الدعم المالي اﻹضافي المقدم من الحكومات المعنية.
    Total, associate experts/non-reimbursable loans UN المجموع، الخبراء المعاونون/القروض غير القابلة للاسترداد
    It should also be recalled that, as reported at COP 9, entities from developing countries may opt to pay the non-reimbursable application fee in two instalments (50 per cent at the time of application and the remainder once the entity has been successfully accredited and provisionally designated by the Board). UN كما ينبغي التذكير بأن الكيانات من البلدان النامية قد تُفضِّل، كما ذُكِر في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، أن تسدد رسوم الطلبات التي لا تُرَد على دفعتين (50 في المائة عند تقديم الطلب والنسبة المتبقية عندما يتم بنجاح اعتماد الكيان وتعيينه بصفة مؤقتة من قِبل المجلس التنفيذي).
    They are either provided on non-reimbursable loan or on secondment. UN وإنما هم يقدمون على أساس قرض غير واجب السداد أو إعارة.
    Three expert members of the Commission would be provided by Governments on a non-reimbursable basis. UN ستقوم حكومات بتوفير الخبراء الثلاثة أعضاء اللجنة، على أساس عدم رد التكاليف.
    Mrs. Tamlyn (United States of America): The United States remains opposed to the financing of conference services for this treaty body from the United Nations on a non-reimbursable basis. UN السيدة تاملين (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): لا تزال الولايات المتحدة تعارض تمويل خدمات المؤتمرات لهذه الهيئة التعاهدية من الأمم المتحدة على أساس عدم سداد التكاليف.
    48. Spain has made provision to contribute 400 million pesetas to Angola in 1993 as non-reimbursable aid. UN ٤٨ - رصدت اسبانيا اعتمادا للمساهمة بمبلغ ٤٠٠ مليون بزيتا ﻷنغولا في عام ١٩٩٣ كمعونة لا تسترد.
    Internships and non-reimbursable loans UN منح التدريب الداخلي واﻹعارات التي لا تسدد عنها اﻷمم المتحدة رواتب
    One speaker noted that the secondment of government personnel to work on UNDAF matters should not lead to a situation similar to that in the United Nations peacekeeping operations, where government personnel had been assigned to core functions on non-reimbursable loans. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن إعارة الموظفين الحكوميين للعمل في المسائل المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي ألا يؤدي إلى موقف مماثل للموقف في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، حيث انتدب موظفون حكوميون ﻷداء مهام أساسية على أساس قروض غير قابلة للسداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more