"non-renewal of contracts" - Translation from English to Arabic

    • تجديد العقود
        
    • عدم تجديد العقد
        
    • تجديد عقود
        
    Vacancy rates have remained high owing to the unplanned departure of staff members on reassignment, resignation and non-renewal of contracts. UN ظلت معدلات الشغور مرتفعة بسبب المغادرة غير المقررة للموظفين الناجمة عن إعادة الندب، والاستقالة وعدم تجديد العقود.
    The paper dealt, in the main, with the most common issue before the Dispute Tribunal, the non-renewal of contracts. UN وتناولت الورقة، بشكل رئيسي، المسألة الأكثر شيوعاً لدى محكمة المنازعات، وهي مسألة عدم تجديد العقود.
    He also sought clarification regarding the rates of non-renewal of contracts. UN والتمس أيضا اﻹيضاح بشأن معدلات عدم تجديد العقود.
    The lower output was due to reduced riverine activities resulting in the non-renewal of contracts that ended during the period and the utilization of freight-forwarding services from 1 January 2007 UN إلى عدم تجديد العقود التي انتهت خلال الفترة واستخدام خدمات شحن البضائع اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007
    Should disciplinary measures, separation or non-renewal of contracts be contemplated, it should be ensured that the system guaranteed the highest levels of transparency, objectivity and equity and the principle of due process. UN وينبغي ضمان أعلى مستويات الشفافية والموضوعية والإنصاف والتقيد بمبدأ الأصول الإجرائية لدى التفكير في اتخاذ تدابير تأديبية أو الفصل من الخدمة أو عدم تجديد العقد.
    The lower output was attributable to reduced riverine activities resulting in the non-renewal of contracts for 3 boats UN وإعادة الإدماج وعملية إعادة التوطين ونزع السلاح والتسريح يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الأنشطة النهرية نتيجة عدم تجديد عقود
    OHRM had recognized that the rationale for the non-renewal of contracts should be fully documented and had agreed to prepare guidelines in consultation with staff. UN وقد سلم المكتب بوجوب توثيق السبب الجوهري في عدم تجديد العقود توثيقا كاملا ووافق على إعداد مبادئ توجيهية بالتشاور مع الموظفين.
    8. The costs associated with the relocation, transfer of staff and non-renewal of contracts component of the overall transition programme are estimated at $6.33 million in 2006 and $1 million in 2007. UN 8 - وتقدر التكاليف المرتبطة بنقل المقر، وبعنصر نقل الموظفين وعدم تجديد العقود من برنامج الانتقال الشامل بنحو 6.33 مليون دولار في عام 2006، وبمليون دولار في عام 2007.
    For example, the question of dismissal and/or the non-renewal of contracts can be discussed further in the context of the consideration of the administration of justice and related issues. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تناول مسألة الفصل من الخدمة و/أو عدم تجديد العقود بمزيد من المناقشة في سياق النظر في مسألة إقامة العدالة والمسائل المتصلة بها.
    Serious consideration should be given to establishing a whole range of specific disincentives for failure to perform satisfactorily, including dismissal or the non-renewal of contracts. UN وقال إنه ينبغي القيام بدراسة جادة لتحديد نطاق كامل من روادع محددة تطبق في حالات التقصير في القيام بأداء مُرض، بما في ذلك الطرد أو عدم تجديد العقود.
    The Panel considered several claims submitted by claimants for the loss of income arising from the interruption of contracts or the non-renewal of contracts. UN 30- نظر الفريق في عدة مطالبات قدمها أصحاب مطالبات بالتعويض عن خسارة الإيرادات الناشئة عن توقف العقود أو عدم تجديد العقود.
    OIOS does not view the fact that many appeals concern the non-renewal of contracts as an impediment to giving this category of cases priority over other cases for the reasons already indicated. UN ولا يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كون عدد كبير من القضايا يتعلق بعدم تجديد العقود يمثل عائقا أمام منح هذا النوع من القضايا الأولوية على قضايا مجلس الطعون المشترك الأخرى لأسباب أُشير إليها بالفعل.
    105. The Committee was also informed that in peacekeeping missions, some administrative decisions were challenged more frequently and the non-renewal of contracts as a consequence of retrenchment exercises was a recurring issue. UN ١٠٥ - وأفيدت اللجنة أيضا بأن بعض القرارات الإدارية يكثُر الطعن فيها في بعثات حفظ السلام وبأن الامتناع عن تجديد العقود نتيجة لعمليات خفض الملاك الوظيفي أمر يتكرر وروده في الطلبات.
    19. Such delays are particularly serious when the cases involve the non-renewal of contracts, as staff often do not have the luxury of waiting for protracted periods until their case is heard, given the financial implications of unemployment. UN 19 - وتتسم حالات التأخير هذه بالخطورة بصفة خاصة حينما تتعلق القضايا بعدم تجديد العقود حيث أن الموظفين كثيرا ما لا تسمح لهم ظروفهم بالانتظار لفترات مطولة إلى حين الاستماع إلى قضاياهم، بالنظر إلى الآثار المالية الناجمة عن البطالة.
    38. Recommendation 7 was not accepted by the Secretariat, as mentioned already in the OIOS report, because a significant number of cases concern the non-renewal of contracts, and giving priority would be unfair to those appellants who not only filed their claims earlier but also consider their claims to be just as legitimate as claims relating to non-renewal of contracts. UN 38 - ولم تقبل الأمانة العامة التوصية 7، مثلما ورد في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأن عددا كبيرا من القضايا يتعلق بعدم تجديد العقود، ولأن معاملة تلك القضايا على سبيل الأولوية لا ينصف المدعين الذين سبقوا أن قدموا طعونهم ويعتبرون مطالباتهم بنفس درجة مشروعية المطالبات المتعلقة بعدم تجديد العقود.
    In this connection, the Committee notes from the report of the Secretary-General on the administration of justice that, in the first year of functioning of the United Nations Dispute Tribunal (1 July 2009-30 June 2010), a large percentage of cases before it fell into the category of non-renewal of contracts (see A/65/373, para. 25). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام عن إقامة العدل على أنه في السنة الأولى من عمل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات (1 تموز/يوليه 2009 - 30 حزيران/يونيه 2010)، اندرجت نسبة كبيرة من الدعاوى المعروضة عليها في فئة عدم تجديد العقود (انظر A/65/373، الفقرة 25).
    For example, concerns from country offices relate mainly to job retention, termination and non-renewal of contracts (double that at headquarters) for a number of stated reasons, including contractual modality and, in particular, the use of service contracts in the field. UN فعلى سبيل المثال، تتعلق الشواغل في المكاتب القطرية بصفة أساسية بالاحتفاظ بالوظائف وإنهاء الخدمة وعدم تجديد العقود (ضعف نسبة الشواغل في المقار) لعدد من الأسباب المذكورة، بما في ذلك الطرائق التعاقدية، وعلى وجه الخصوص، استخدام عقود الخدمة في الميدان.
    The completed investigations resulted in the dismissal or non-renewal of contracts of 1 civilian staff member and the repatriation of 1 police and 13 military personnel. UN وأسفرت التحقيقات المنجزة عن الفصل من الخدمة أو عدم تجديد العقد لموظف مدني واحد وإعادة 13 من الأفراد العسكريين وفردا واحدا من الشرطة إلى أوطانهم.
    This will be achieved by the departure of those who wish to leave and by the non-renewal of contracts of personnel for whom suitable positions could not be identified in the new structure. UN وسوف يتحقق هذا الخفض عن طريق رحيل أولئك الراغبين في المغادرة وعن طريق عدم تجديد عقود الموظفين الذين يتعذر إيجاد مناصب ملائمة لهم في الهيكل الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more