| It also recommended that the Government encourage the private sector to introduce quotas for women, particularly in non-traditional areas. | UN | وأوصت أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على وضع حصص لمشاركة المرأة وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية. |
| It also recommends that the Government encourage the private sector to introduce quotas for women, particularly in non-traditional areas. | UN | وتوصي أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على إدخال حصص للمرأة، وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية. |
| That would require a strong monitoring system and the training of programme managers at all levels, because there was still a preference for selecting men in the United Nations system, particularly in non-traditional areas such as peacekeeping. | UN | وأوضحت أن ذلك يتطلب نظاماً قوياً للرصد، مع تدريب مديري البرامج على جميع المستويات، لأنه ما زال هناك تفضيل لاختيار الرجال في منظومة الأمم المتحدة، وبالأخص في المجالات غير التقليدية مثل حفظ السلام. |
| Activities included scholarships to encourage women in non-traditional areas or to further the education of women already employed. | UN | وتشمل اﻷنشطة منحا لتشجيع المرأة في مجالات غير تقليدية أو لتعزيز تعليم النساء اللواتي يعملن فعلا. |
| Please provide information on initiatives to encourage women to pursue studies in non-traditional areas. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن المبادرات الرامية إلى تشجيع النساء على السعي إلى الدراسة في مجالات غير تقليدية. |
| Addressing gender segregation of tertiary study in non-traditional areas was a challenge. | UN | وتُطرح معالجة الفصل الجنساني في دراسة المجالات غير التقليدية في مرحلة التعليم العالي قدراً من التحدي. |
| New occupational training opportunities would expand the options available to women in non-traditional areas. | UN | وسوف تمكن فرص التدريب المهني الجديدة من توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمرأة في المجالات غير التقليدية. |
| . The enhancement of the resident coordinator's role must proceed in full accordance with General Assembly resolution 47/199, and his delegation cautioned against extending that role to non-traditional areas such as human rights and preventive diplomacy. | UN | ٠٦ - وقال إن تعزيز دور المنسق المقيم يجب أن يتواصل طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. ويدعو وفده إلى توخي الحذر في توسيع ذلك الدور إلى المجالات غير التقليدية مثل حقوق الانسان والدبلوماسية الوقائية. |
| Many representatives said that action should be proposed for the participation of women in decision-making in non-traditional areas such as, for example, finance or development. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
| Women and girls should be encouraged and given access to training in non-traditional areas such as housing construction and related technical fields such as plumbing and electrical training. | UN | وينبغي تشجيع المرأة والفتاة على التدريب وتوفيره لهما في المجالات غير التقليدية مثل تشييد المساكن، والميادين التقنية المتصلة به مثل التدريب على أعمال السمكرة واﻷعمال الكهربائية. |
| The representative explained that women tended to be particularly underrepresented in high-level posts in science and technology owing to entrenched values regarding women's entry into non-traditional areas. | UN | وأوضحت الممثلة إلى أن هناك اتجاها نحو نقص تمثيل المرأة في الوظائف من الرتب العليا، في مجال العلم والتكنولوجيا، مما يرجع إلى قيم متأصلة في النفوس بشأن دخول المرأة المجالات غير التقليدية. |
| Third, exemplary success stories of women employed in non-traditional areas have been given recognition and widely publicized, as good models for other women to follow. | UN | وثالثا، حظيت القصص النموذجية للنجاح الذي حققته النساء العاملات في المجالات غير التقليدية بالتقدير وجرى الإعلان عنها على نطاق واسع كنماذج جيدة تُحتذى في قِبَل النساء الأخريات. |
| 71. One of the criteria adopted for selection of scholarship awards is gender and in non-traditional areas for females -- girls get selected even with lower scores than boys as a measure to encourage girls. | UN | 71 - وأصبح نوع الجنس من المعايير التي اعتمدت في مجال الاختيار للحصول على المنح الدراسية، ويجري اختيار النساء والبنات في المجالات غير التقليدية بمجاميع أقل من مجاميع الذكور، بغرض تشجيعهن. |
| Girls are encouraged to seek and pursue training opportunities in non-traditional areas and to generally educate themselves in order to be financially independent. | UN | وتشجع الفتيات على التماس فرص التدريب في المجالات غير التقليدية والاستفادة منها وعلى تثقيف أنفسهن عموما حتى يصبحن مستقلات من الناحية المالية. |
| UNRWA was also seeking donor assistance in non-traditional areas such as technical assistance rather than material assistance. | UN | وتسعى الأونروا أيضا إلى الحصول على مساعدة المانحين في مجالات غير تقليدية مثل المساعدة التقنية بدلا من المساعدة المادية. |
| They thus forego the benefits of either specializing in profitable crops or diversifying into non-traditional areas. | UN | وبالتالي فإنهم يفقدون الفوائد المترتبة إما على الاختصاص في محاصيل مربحة أو التنويع باتجاه مجالات غير تقليدية. |
| Incentives in the form of payments and other support are available for employers who employ women apprentices in non-traditional areas. | UN | وتتاح الحوافز في شكل مدفوعات ووسائل دعم أخرى لأرباب العمل الذين يوظفون الممهنات في مجالات غير تقليدية. |
| It was a promising sign that young women were beginning to see that they could work in non-traditional areas. | UN | وهذا مؤشر يُبَشِّر بالخير حيث إنه يدل على أن الشابات أصبحن يُدْركن أن بإمكانهن العمل في مجالات غير تقليدية. |
| Others noted the need to recognize that some humanitarian activities have expanded into non-traditional areas precisely owing to a lack of engagement by other actors, national counterparts and mechanisms. | UN | وأشار آخرون إلى ضرورة الاعتراف بأن نطاق بعض الأنشطة الإنسانية اتسع ليشمل مجالات غير تقليدية ويُعزى ذلك تحديدا إلى عدم انخراط الجهات الفاعلة الأخرى، والنظراء الوطنيين والآليات. |
| Moreover, young people are given advice and guidance on the full range of opportunities, breaking down sex stereotypes and encouraging women and men to enter non-traditional areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى الشباب المشورة والإرشاد بشأن كامل نطاق الفرص المتاحة، مع تفكيك القوالب النمطية وتشجيع النساء والرجال على الدخول في ميادين غير تقليدية. |
| The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. | UN | وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية. |
| 118. The Committee expresses concern that no efforts have been made to use temporary special measures as envisaged in article 4, paragraph 1, of the Convention to improve the situation of women in various areas; and to ensure women’s participation in decision-making bodies and women’s employment in non-traditional areas. | UN | ١١٨ - وتعرب اللجنة عن القلق من أنه لم يتم بذل أي جهود لاستخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة، على النحو المتوخى في الفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية، لتحسين حالة المرأة في مجالات متنوعة، ولتأمين مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، وتوظيف النساء في ميادين العمل غير التقليدية. |
| When women are channelled into non-traditional subjects, a fair number tend to choose certain tasks and roles that are consistent with motherhood. This is because of the lack of support mechanisms in the non-traditional fields. Most employers do not offer conditions of service that are responsive to the needs of women, particularly mothers within those non-traditional areas. | UN | وعندما يتم توجيه المرأة إلى مواضيع غير تقليدية يجنح عدد لا بأس به إلى اختيار بعض المهام والأدوار التي تتسق مع الأمومة، ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى آليات المؤازرة في الميادين غير التقليدية كما أن معظم أرباب العمل لا يهيئون ظروفا للخدمة تستجيب واحتياجات المرأة وخاصة الأم ضمن نطاق تلك المجالات غير التقليدية. |
| The Ministry had also launched a programme to encourage women's entrepreneurship, particularly in the production sector, which included training to facilitate their access to non-traditional areas of employment. | UN | وقالت إن الوزارة شرعت في برنامج لتشجيع قيام المرأة بتنظيم المشاريع وخاصة في قطاع الإنتاج، بما في ذلك تدريبها لتيسير دخولها مجالات العمل غير التقليدية. |