"non-traditional sectors" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات غير التقليدية
        
    • قطاعات غير تقليدية
        
    • بالقطاعات غير التقليدية
        
    The Women Entrepreneurship Development programme aimed to train women working in non-traditional sectors and connect them with the value chain. UN ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة.
    ■ Export promotion in non-traditional sectors should be vigorously pursued. UN █ وينبغي الاستمرار بقوة في تشجيع الصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    Environmentally preferable products and other non-traditional sectors UN المنتجات المفضلة بيئياً وغيرها من القطاعات غير التقليدية
    Environmentally preferable products and other non-traditional sectors UN المنتجات المفضلة بيئياً وغيرها من القطاعات غير التقليدية
    26. Some 50 programmes for low-income and unemployed women had provided training in agriculture, tourism and care of the elderly, as well as in non-traditional sectors such as construction and security. UN 26 - واستطردت قائلة إن نحو 50 برنامجاً للنساء وذوي الدخل المنخفض والعاطلات تقدم التدريب في مجالات الزراعة والسياحة ورعاية كبار السن، وكذلك في قطاعات غير تقليدية كالبناء والأمن.
    Assistance provided by United Nations entities should not only focus on expanding women's labour force participation into non-traditional sectors but also assist women in better seizing the full benefits and profits from their economic activities. UN وينبغي عدم التركيز في المساعدات التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة على توسيع مشاركة المرأة في القوى العاملة بالقطاعات غير التقليدية فحسب، بل ومساعدتها أيضا على الاستفادة بشكل أفضل من فوائد وأرباح أنشطتهن الاقتصادية بالكامل.
    Finally the issue of mainstreaming gender in non-traditional sectors will be addressed by this subprogramme. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع نوع الجنس في القطاعات غير التقليدية.
    Finally the issue of mainstreaming gender in non-traditional sectors will be addressed by this subprogramme. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع الفوارق بين الجنسين في القطاعات غير التقليدية.
    The promotion of this kind of training should be supported by the development of job opportunities for women within these non-traditional sectors and by an active search for competent women instructors as well as apprentices. UN وينبغي أن يعزز تشجيع هذا النوع من التدريب بتوفير فرص العمل للمرأة داخل هذه القطاعات غير التقليدية وبالبحث بنشاط عن مدرسات مختصات وعن متدربات.
    Exchange rate stability is also essential for the success of an export-oriented development strategy, although such a strategy may also call for the adoption of selective and temporary incentives for exports in non-traditional sectors. UN كما أن استقرار أسعار الصرف ضروري لنجاح أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو التصدير، وإن كانت هذه الاستراتيجية قد تتطلب أيضاً تطبيق حوافز انتقائية ومؤقتة للصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    This project will provide, for adolescent girls and young women, economic skills training with emphasis on job skills in non-traditional sectors of the Liberian economy. UN سيقدم هذا البرنامج للمراهقات والنساء الشابات التدريب على اكتساب المهارات الاقتصادية مع التأكيد على المهارات الوظيفية في القطاعات غير التقليدية من الاقتصاد الليبري.
    The goal of the project is to provide adolescent girls and young women economic skills training with emphasis on non-traditional sectors such as security, construction, mining and business. UN وتمثل هدف هذا المشروع في تقديم التدريب على المهارات الاقتصادية إلى المراهقات والنساء الشابات مع التركيز على القطاعات غير التقليدية مثل الأمن والبناء والتعدين والأعمال التجارية.
    They propose to broaden career prospects for women and girls by expanding opportunities for technical education and vocational training and for work in non-traditional sectors. UN وتقترح زيادة إمكانات الترقية الوظيفية للنساء والفتيات بتوسيع فرص حصولهن على التعليم التقني والتدريب المهني وعلى العمل في القطاعات غير التقليدية.
    Information was requested on the percentage of women using farm machinery, whether there was a gender-based rural development programme to provide health care and education and whether there were any schemes to empower rural women by fostering their employment in non-traditional sectors and their participation in decision-making structures. UN وطلبت معلومات عن نسبة المرأة التي تستخدم الآلات الزراعية، وما إذا كان هناك برنامج للتنمية الريفية قائم على نوع الجنس لتقديم الرعاية الصحية والتعليم، وما إذا كانت هناك أي خطة لتمكين المرأة الريفية عن طريق تشجيع عمالتها في القطاعات غير التقليدية ومشاركتها في هياكل صنع القرار.
    The project promotes women's economic independence, entrepreneurship and ambitions to hold higher managing positions in business, to actively participate in non-traditional sectors, to choose non-traditional professions. UN كما أن المشروع المذكور يعزز استقلالية المرأة اقتصادياً وينمي روح مهارات المشاريع لديها ويدعم طموحاتها من أجل شغل مناصب الإدارة العليا في مجال العمل التجاري وفعالية المشاركة في القطاعات غير التقليدية واختيار المهن غير التقليدية.
    The Caribbean Basin Initiative involving the United States and countries in and around the Caribbean used increased market access and other incentives to foster an upward spiral of foreign investment and export growth in non-traditional sectors. UN ولجأت مبادرة حوض الكاريبي التي تشترك فيها الولايات المتحدة وبلدان داخل منطقة الكاريبي وحولها الى استخدام مزيد من الحوافز للوصول الى اﻷسواق وغيرها من الحوافز لتعزيز دورة تصاعدية للاستثمار اﻷجنبي ونمو الصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    :: Eliminate occupational segregation and gender pay gaps, including by broadening career prospects for women and girls for work in non-traditional sectors, inter alia, through technical education and vocational training UN :: القضاء على التمييز المهني والفروق في الأجور بين الرجل والمرأة، بوسائل منها توسيع الآفاق المهنية المتاحة للمرأة والفتاة للعمل في القطاعات غير التقليدية من خلال جملة من التدابير منها توفير التعليم التقني والتدريب المهني
    57. The service sector has provided women with increased job opportunities, including in non-traditional sectors such as the information and communication technology sector and tourism. UN 57 - وأتاح قطاع الخدمات للمرأة مزيداً من فرص العمل، بما في ذلك في القطاعات غير التقليدية مثل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وكذلك السياحة.
    There has also been a marked increase in the number of women working in non-traditional sectors such as transportation (2.72 per cent), electric power (0.6 per cent), construction (0.4 per cent) and mining (0.03 per cent). UN ولكن هناك بالمثل زيادة ملحوظة في مشاركة المرأة في القطاعات غير التقليدية مثل النقل )٢,٧٢ في المائة(، والكهرباء ),٦٠ في المائة(، والتشييد )٤,٠ في المائة( واستغلال المناجم )٠٣,٠ في المائة(.
    She wished to know what steps were being taken to provide on-the-job training opportunities for women and to promote their upward mobility and also enquired as to efforts under way to encourage women and men to take jobs in non-traditional sectors. UN وقالت إنها تود أن تعرف الخطوات التي تتخذ لتوفير الفرص لتدريب المرأة في أماكن العمل وتعزيز انتقالها إلى الوظائف الأعلى، واستفسرت أيضا عن الجهود التي تُبذل لتشجيع المرأة والرجل على شغل وظائف في قطاعات غير تقليدية.
    (d) Weak supply capacities: most developing countries faced difficulties in exporting services, and were not always able to meet quality standards in many non-traditional sectors, mainly due to their weak supply capacity; UN )د( ضعف قدرات التوريد: تواجه معظم البلدان النامية صعوبات في تصدير الخدمات، وهي غير قادرة في جميع اﻷحوال على الوفاء بمعايير الجودة في قطاعات غير تقليدية عديدة، وذلك أساساً بسبب ضعف قدرتها التوريدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more