"none of which" - Translation from English to Arabic

    • أي منها
        
    • لا شيء من الذي
        
    • لأي منها
        
    • لا شيء منها
        
    • ليس من بينها
        
    • أيٌّ منها
        
    • أيا منها لم يكن
        
    • ولا شيء منها
        
    • ولا واحد منها
        
    • ولا واحدة منها
        
    I've dreamed of what our reunion would be like a million different ways, none of which involved me shooting him. Open Subtitles حلمت ما ان لم الشمل يكون لدينا مثل مليون بطرق مختلفة، أي منها تشارك لي اطلاق النار عليه.
    Marinas operated by the Marlin group of companies have a total of 650 berths, none of which can be offered to American boats. UN ويوجد بالمرافئ التي تشغلها مجموعة شركات مارلين مراس يبلغ إجماليها 650 مرسى لا يمكن عرض خدمات أي منها لإيواء قوارب أمريكية.
    At the crime scene there were prints left by footwear used by the police, fingerprints, a bullet and traces of blood, none of which were taken into account. UN كانت هناك في مسرح الجريمة آثار لأحذية للشرطة وبصمات ورصاصة وآثار دم، لم يُؤخذ أي منها في الاعتبار؛
    In the previous four years, 194 examinations had been conducted by the Inspector, none of which had led to criminal charges. UN وقد أجرى مراقب الدولة على مدى السنوات الأربع الماضية، 194 تحقيقاً لم يفض أي منها إلى دعاوى جنائية.
    The economic downturn has affected Bosnia and Herzegovina and has led to strikes during the reporting period, none of which have impacted the overall security situation. UN وقد أثر الانكماش الاقتصادي على البوسنة والهرسك وأدى إلى حدوث إضرابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكن لم يؤثر أي منها على الحالة الأمنية.
    Outside Europe, and particularly in Africa, countries are often composed of a large number of groups, none of which make up a majority. UN فخارج أوروبا، وبخاصة في أفريقيا، تتكون البلدان غالبا من عدد كبير من المجموعات لا تشكل أي منها أغلبية.
    These are all hypotheses, none of which have been thoroughly tested. UN هذه كلها فرضيات لم يخضع أي منها لاختبار دقيق.
    Every year, new conferences were held and new agreements signed, none of which were implemented. UN وفي كل عام كانت تعقد مؤتمرات جديدة وتوقع اتفاقات جديدة لم ينفذ أي منها.
    The State party concludes that effective avenues of redress existed in Kosovo, none of which appear to have been pursued or completed. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه يوجد في كوسوفو سبل انتصاف فعالة ولكن لم يجر اللجوء إلى أي منها أو إكماله فيما يبدو.
    Outside Europe, and particularly in Africa, countries are often composed of a large number of groups, none of which make up a majority. UN فخارج أوروبا، وبخاصة في أفريقيا، تتكون البلدان غالبا من عدد كبير من الجماعات لا تشكل أي منها أغلبية.
    After repeated verbal requests and explanations the Group did receive some data, none of which satisfied the Group's original requests. UN وبعد طلبات وتفسيرات شفوية متكررة تلقى الفريق بالفعل بعض البيانات وإن لم يكن في أي منها ما يلبي الطلبات الأصلية للفريق.
    He had also provided copies of numerous complaints made to several different bodies, none of which appeared to have been investigated. UN كما قدم نسخاً من الشكاوى العديدة التي قدمها إلى هيئات مختلفة، ولم يؤد أي منها على ما يبدو إلى فتح تحقيق.
    An estimated 90,000 individual return movements were followed up by agencies and NGOs, none of which were considered involuntary UN وتولت الوكالات والمنظمات غير الحكومية متابعة تحركات عائدين بلغ عددهم 000 90 فرد، حيث لم يعتبر أي منها قسريا
    He has also provided numerous copies of complaints made to several different bodies, none of which, it would appear, have been investigated. UN كما قدم نسخاً عديدة لشكاوى قدمها إلى عدّة هيئات مختلفة ولم يتم التحقيق في أي منها فيما يبدو.
    He had also provided copies of numerous complaints made to several different bodies, none of which appeared to have been investigated. UN كما قدم نسخاً من الشكاوى العديدة التي قدمها إلى هيئات مختلفة، ولم يؤد أي منها على ما يبدو إلى فتح تحقيق.
    The Committee also considered 12 requests for the removal of names from the list of persons affected by the travel restrictions, none of which was granted. UN ونظرت اللجنة أيضا في 12 طلبت لشطب أسماء من قائمة الأفراد الخاضعين لقيود السفر، ولم توافق على أي منها.
    The Committee considered four requests for the removal of names of persons from the assets freeze list, none of which was granted. UN ونظرت اللجنة في أربعة طلبات لشطب أسماء من قائمة الأشخاص الخاضعين لتجميد الأموال، ولم توافق على أي منها.
    none of which we'd be any good at. Open Subtitles لا شيء من الذي سنكون أي خير في
    Thirdly, for 36 years Israel has been the only Member of the United Nations, at least until recently, determined by the Security Council to be an occupying Power, as reflected in at least 18 Security Council resolutions, none of which, in addition to the other 19 applicable resolutions, have been complied with by the occupying Power. UN ثالثا، كانت إسرائيل طيلة 36 عاما هي العضو الوحيد في الأمم المتحدة، على الأقل حتى وقت قريب، الذي قرر مجلس الأمن أنه سلطة قائمة بالاحتلال، على النحو الوارد في 18 قرارا على الأقل لمجلس الأمن بالإضافة إلى 19 قرارا آخر تنطبق على هذه القضية لم تمتثل السلطة القائمة بالاحتلال لأي منها.
    If I were to debrief you, I would tell you that we are following multiple threats, none of which are credible enough to close off the public space surrounding the courthouse, which is where people are gonna come to protest. Open Subtitles إن كنت سأوجز المهمة سأخبركم بأننا نتبع بعض التهديدات لا شيء منها موثق بما يكفي
    Article 24 of the Code contains 17 such punishments and security measures, none of which is the death penalty. UN وتشمل المادة ٤٢ من قانون العقوبات ٧١ عقوبة وتدبيرا أمنيا ليس من بينها عقوبة اﻹعدام.
    There's other business afoot tonight, none of which concerns you. Open Subtitles هنالك أعمال أخرى تجري الليلة ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ
    To those resolutions, a number of binding legal instruments which strengthened the legal framework of anti-terrorism measures had been added, none of which, however, appeared to have the scope and impact which characterized the Declaration, adopted over five years ago. UN وأضيف إلى تلك القرارات عدد من الصكوك القانونية الملزمة التي تعزز الإطار القانوني لتدابير مكافحة الإرهاب، غير أن أيا منها لم يكن له نطاق وأثر الإعلان الذي اعتمد منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Finally, she would appreciate further information on provisions for rural housing, sanitation, electricity and water supply, none of which had been mentioned in the report. UN وأخيراً، فإنها سوف تقدر الحصول على مزيد من المعلومات حول أحكام تتعلق بالإسكان الريفي والإصحاح والإمداد بالكهرباء وبالمياه، ولا شيء منها ذكر في التقرير.
    I saw multiple properties today, none of which were even close. Open Subtitles لقد شاهدتُ العديد من المنازل اليوم ولا واحد منها مناسب
    none of which has one solitary single thing to do with the causation of the illness, so you dive a completely benign, food borne illness that never had its causation treated. Open Subtitles ولا واحدة منها تفعل شيئاً واحداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more