Therefore, the development of international guidelines for the documentation and investigation of gender-based killings, which ensures compliance with the guarantee of nonrepetition, is necessary. | UN | ولذلك، يلزم إعداد مبادئ توجيهية دولية لتوثيق عمليات القتل لأسباب جنسانية والتحقيق فيها، بحيث تكفل هذه المبادئ التوجيهية التقيد بضمان عدم التكرار. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or a guarantee of nonrepetition. | UN | ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يكون في شكل رد الوضع إلى ما كان عليه أو تقديم التعويض أو الترضية أو ضمان عدم التكرار. |
Draft article 33 addressed two separate, but interrelated, aspects of the breach of an international obligation which were not, however, per se legal consequences of such a breach, namely cessation of the wrongful act and assurances and guarantees of nonrepetition. | UN | وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على جبر مناسب قد يتخذ شكل استرداد، أو تعويض، أو ترضية، أو تقديم ضمانات بعدم التكرار. |
Satisfaction and guarantees of nonrepetition should include, where applicable, any or all of the following: | UN | 25- الترضية والضمانات بعدم التكرار يجب أن تتضمن، بحسب الاقتضاء، أياً من الأمور التالية أو كلها: |
He also noted that the holding of an inquiry could also prove important by providing insight into what had actually occurred and could, in addition, lead to assurances and guarantees of nonrepetition. | UN | ولاحظ أيضا أن إجراء تحقيق يمكن أن يكون مهماً أيضا لأنه يعمل على التدقيق فيما حدث بالفعل، ويمكن فضلاً عن هذا أن يؤدي إلى تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار. |
54. It was noted that, in relation to principles 25 and 26, the concepts of guarantee of nonrepetition and prevention could be separated into distinct provisions, whereas currently they appear in various different principles. | UN | 54- وأشير في ما يتعلق بالمبدأين 25 و26 إلى أن مفهومي ضمانات عدم التكرار والمنع يمكن ذكرهما كل على حدة في حكمين منفصلين، والحال أنهما يردان في مبادئ مختلفة شتى. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار. |
Victims of violations should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction and/or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يكون لضحايا الانتهاكات الحق في جبر ملائم، بما في ذلك رد الحق والتعويض والترضية و/أو ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or a guarantee of nonrepetition. | UN | ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يكون في شكل رد الوضع إلى ما كان عليه أو تقديم التعويض أو الترضية أو ضمان عدم التكرار. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار. |
(a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of nonrepetition in accordance with draft article 33; and | UN | (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيـدات وضمانـات بعـدم التكرار وفقاً لمشروع المادة 33؛ |
43. Victims of racial discrimination are entitled to reparation in its different forms, such as restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of nonrepetition. | UN | 43- ويحق لضحايا التمييز العنصري تلقي الجبر بأشكاله المختلفة، مثل الاستعادة والتعويض ورد الاعتبار والترضية وضمانات عدم التكرار. |