"nor did he" - Translation from English to Arabic

    • كما أنه لم
        
    • كما أعرب عن عدم
        
    • كما لم يكن
        
    • ولم يدع
        
    Mr. Pavlyuchenkov had no complaints about the document, nor did he complain about it in his appeal. UN ولم يكن لديه أي اعتراض عليها، كما أنه لم يُضَمِّن استئنافه أي شكوى بهذا الشأن.
    Mr. Pavlyuchenkov had no complaints about the document, nor did he complain about it in his appeal. UN ولم يكن لديه أي اعتراض عليها، كما أنه لم يُضَمِّن استئنافه أي شكوى بهذا الشأن.
    The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. UN وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ.
    nor did he agree with the territorial Government that the Committee's decolonization criteria were outdated or unilaterally invented by the Special Committee. UN كما أعرب عن عدم اتفاقه مع الإقليم على أن معايير اللجنة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار عتيقة أو اخترعتها اللجنة الخاصة من طرف واحد.
    He was not in possession of a valid visa, nor did he possess a valid passport, identity or travel document. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    Mr. Sarrazin did not express any form of hatred against Turks and Arabs, nor did he say that he regards them as inferior. UN ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً.
    nor did he choose a special region or language to rule over everyone else. UN كما أنه لم يختر منطقة معينة أو لغة خاصة لتسود على ما عداها.
    nor did he do so in his complaints to the Constitutional Court. UN كما أنه لم يفعل ذلك في إطار الشكاوى التي رفعها إلى المحكمة الدستورية.
    nor did he present any cogent or convincing argument that there is a real and foreseeable risk of being subjected to torture by Sri Lankan security forces upon return to Sri Lanka. UN كما أنه لم يقدم أي حجة مقنعة بوجود خطر فعلي يمكن توقعه بتعرضه للتعذيب على أيدي قوات الأمن في سري لانكا عند عودته إليها.
    nor did he file any subsequent motion for release under the section. UN كما أنه لم يقدم فيما بعد أي التماس للإفراج عنه بموجب المادة المذكورة.
    The author did not report these events to the police nor did he substantiate his assertion that reporting them would have been futile. UN فصاحب البلاغ لم يبلغ الشرطة عن هذه الأحداث، كما أنه لم يثبت زعمه بأن الإبلاغ لم يكن ليجدي نفعاً.
    The author did not report these events to the police nor did he substantiate his assertion that reporting them would have been futile. UN فصاحب البلاغ لم يبلغ الشرطة عن هذه الأحداث، كما أنه لم يثبت زعمه بأن الإبلاغ لم يكن ليجدي نفعاً.
    nor did he urge the population to follow his choice or encourage a large turnout. UN كما أنه لم يحث السكان على أن يحتذوا مثاله ولا على التصويت بأعداد كبيرة.
    nor did he offer apologies for the unacceptable brutality. UN كما أنه لم يقدم الاعتذار عن الوحشية غير المقبولة.
    He didn't want to leave America, nor did he want to destroy America. Open Subtitles انه لا يريد أن يترك أمريكا، كما أنه لم يكن يريدون تدمير أمريكا.
    nor did he believe in the immortality of the soul or the existence of miracles. Open Subtitles كما أنه لم يعتقد في خلود الروح، أو وجود المعجزات
    The complainant has not, however, provided any such evidence to the Committee, nor did he submit any to the Monegasque judicial authorities during the domestic court case. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم هذا الدليل في إطار الشكوى التي رفعها للجنة، كما أنه لم يقدم أية عناصر تؤكد ادعاءاته أمام محاكم الدولة الطرف في إطار الإجراءات القضائية المحلية.
    He did not agree with the United Kingdom. nor did he agree with the Territorial Government that the Committee's decolonization criteria were outdated or unilaterally invented by the Special Committee. UN وأعرب عن عدم اتفاقه في ذلك مع المملكة المتحدة، كما أعرب عن عدم اتفاقه مع الحكومة الإقليمية على أن معايير اللجنة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار عتيقة أو اخترعتها اللجنة الخاصة إنفراديا.
    He was not in possession of a valid visa, nor did he possess a valid passport, identity or travel document. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    The author was neither dismissed nor did he apply for any specific vacant post of a higher rank. UN ولم يكن صاحب البلاغ قد فُصل كما لم يكن قد قدم طلباً لشغل أي وظيفة شاغرة محددة أعلى في الرتبة.
    Mr. Sarrazin did not express any form of hatred against Turks and Arabs, nor did he say that he regards them as inferior. UN ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً.
    He did not claim to have criticized the Government of the Democratic Republic of the Congo in this broadcast, nor did he provide information about the circumstances behind his asylum application. UN ولم يدع أنه انتقد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا التقرير. كما لم يقدم معلومات عن الأسباب التي دفعته إلى تقديم طلب اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more