"nor do they" - Translation from English to Arabic

    • كما أنها لا
        
    • وليس فيها
        
    • كما لا
        
    • ولا هي
        
    • كما أنهم لا
        
    • كما أنهما لا
        
    nor do they deal with the consequences of diplomatic protection. UN كما أنها لا تعالج النتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية.
    Certain Powers are not concerned about the consequences of punitive measures, nor do they conform in their actions to the provisions of the United Nations Charter. UN فثمة دول معينة لا تهمها عواقب التدابير العقابية، كما أنها لا تتقيد في إجراءاتها بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Most migration laws do not reflect a child rights perspective, nor do they have specific provisions relating to children. UN ولا ينطلق معظم قوانين الهجرة من منظور يراعي حقوق الطفل، كما أنها لا تتضمن أحكام محددة بشأن الطفل.
    These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Furthermore, defence lawyers allegedly do not have access to court documents, nor do they have adequate time to prepare a defence for their clients. UN ويزعم باﻹضافة إلى ذلك أنه لا يسمح لمحامي الدفاع بالاطلاع على وثائق المحكمة، كما لا يتاح لهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاع موكليهم.
    nor do they take into account the agreed principles of the bi-zonality and bi-communality of a future federal settlement. UN ولا هي تراعي المبادئ المتفق عليها بأن من شأن تسوية اتحادية مقبلة أن تستند إلى وجود منطقتين وطائفتين.
    No decision may be taken at such consultations, nor do they fulfil the obligations articulated in Articles 31 and 32 of our Charter. UN إذ لا يجوز اتخاذ قرارات في هذه المشاورات، كما أنها لا تفي بالالتزامات التي أعرب عنها في المادتين ٣١ و٣٢ من ميثاقنا.
    The economic indicators currently used do not reflect changes in the level of poverty in a country, nor do they show the state of general contentment and well—being of the population. UN ولا تعكس المؤشرات الاقتصادية المستخدمة حاليا التغييرات التى حدثت في مستوى الفقر في البلاد، كما أنها لا تبين ما يتمتع به السكان بصفة عامة من قناعة ويسر حال.
    nor do they involve a clash of civilizations. UN كما أنها لا تنطوي على صدام بين الحضارات.
    nor do they signify accession by women to senior positions in private corporations, for which accurate data are difficult to obtain. UN كما أنها لا تشير إلى مشاركة المرأة في الوظائف العليا في المؤسسات الخاصة والتي يصعب الحصول على معلومات دقيقة حولها.
    nor do they generally give adequate consideration to environmental issues -- even when the state of the environment is an important factor in poverty reduction. UN كما أنها لا تراعي بوجه عام القضايا البيئية المراعاة الكافية، حتى عندما تكون حالة البيئة مقوما هاما لخفض الفقر.
    Lengthy reports by the special rapporteurs are not subjected to any in-depth examination; nor do they evoke genuine dialogue. UN وتقارير المقررين الخاصين المطولة لا تخضع لأية دراسة متعمقة؛ كما أنها لا تثير أي حوار حقيقي.
    nor do they look into trends in market access by new firms, especially SMEs. UN كما أنها لا تبحث اتجاهات دخول السوق من جانب شركات جديدة، وخصوصاً المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    They do not in any way imply that they are applicable to other locations nor do they imply that they do not also exist at other locations. UN ولا تعني هذه الملاحظات بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، كما لا تعني أن مبرراتها لا توجد أيضا في مواقع أخرى.
    nor do they contain correspondence from the Government of Greece notifying the Secretariat of the transfer prior to its taking place. UN كما لا يوجد ضمن الملفات رسالة من حكومة اليونان تخطر فيها الأمانة قبل النقل بهذا الحدث الجوهري.
    The three aforementioned States are not in a state of war against each other, nor do they form any kind of union - political or otherwise. UN والدول الثلاث آنفة الذكر ليست في حالة حرب ضد بعضها، ولا هي تشكل أي اتحاد، سياسي أو خلافه.
    They have received a license for permanent residency, based on a population census conducted after the 1967 war, but are not Israeli citizens, nor do they carry Israeli passports. UN وأوضحت أن هؤلاء الفلسطينيين حصلوا على تصاريح إقامة دائمة بالاستناد إلى تعداد سكاني أُجري بعد حرب عام 1967 ولكنهم ليسوا مواطنين إسرائيليين كما أنهم لا يحملون جوازات سفر إسرائيلية.
    nor do they have the power to obtain evidence without recourse to the same sources of cooperation and assistance. UN كما أنهما لا تملكان سلطة الحصول على أدلة الإثبات من دون الرجوع إلى هذه المصادر وتأمين تعاونها ومساعدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more