"nor his counsel" - Translation from English to Arabic

    • ولا محاميه
        
    • أو محاميه
        
    • ومحاميه
        
    • ولا من محاميه
        
    • ولا لمحاميه
        
    • ومحاميته
        
    Neither the author nor his counsel expressed any concern with the delay and never requested the Court to expedite the hearing. UN ولم يبد صاحب البلاغ ولا محاميه أي قلقٍ إزاء التأخير ولم يطلبا من المحكمة الإسراع في عقد جلسة الاستماع.
    In the Committee's opinion, neither the author nor his counsel have shown the existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. UN وترى اللجنة أنه لا صاحب الرسالة ولا محاميه قد بيّن وجود هذه الظروف القهرية اﻷخرى بما يتجاوز طول فترة الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام.
    In this context, the Committee notes also that neither the author nor his counsel requested more time for the preparation of the defence at the beginning at the trial. UN وفي هذا السياق تشير اللجنة أيضا إلى أنه لا الشاكي ولا محاميه قد طلبا في بداية المحاكمة مزيدا من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    The State party maintains that the fact that neither the author nor his counsel had the opportunity to make representations did not make the process inherently unfair. UN وتزعم الدولة الطرف أن القول بأن صاحب البلاغ أو محاميه لم تتح لهما فرصة تقديم بيانات لا يجعل العملية غير منصفة في حد ذاتها.
    Trial Chamber III therefore concluded that neither the accused nor his counsel were in contempt of the Tribunal. UN وبناء عليه، خلصت الدائرة الابتدائية الثالثة إلى أن المتهم ومحاميه لم يزدريا المحكمة.
    It rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation and torture, and explains that neither Mr. Kurbonov nor his counsel ever complained in this connection during the investigation or in court; Mr. Kurbonov voluntarily confessed guilt. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد قربونوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    In the case under consideration, in violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant, neither the detainee nor his counsel was provided with access to the " secret evidence " upon which Mr. Musa has been deprived liberty. UN 22- وفي الحالة قيد النظر، انتهكت أحكام الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد لأنه لم يتح للمحتجز ولا لمحاميه الاطلاع على " الأدلة السرية " التي بناء عليها حرم السيد موسى من حريته.
    The State party emphasizes that neither the author nor his counsel raised any objection to the constitution of the panel. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق.
    Neither he nor his counsel were informed that he was going to be interviewed and examined by a physician, nor was his consent to that evaluation sought. UN ولم يُبلَّغ لا هو ولا محاميه بأنه سيستجوب وسيفحص من قبل طبيب، ولم يطلب منه إبداء رأيه لمعرفة إن كان موافقاً أو رافضاً لإجراء هذا الفحص.
    Neither he nor his counsel were informed that he was going to be interviewed and examined by a physician, nor was his consent to that evaluation sought. UN ولم يُبلَّغ لا هو ولا محاميه بأنه سيستجوب وسيفحص من قبل طبيب، ولم يطلب منه إبداء رأيه لمعرفة إن كان موافقاً أو رافضاً لإجراء هذا الفحص.
    Neither he nor his counsel signed the respective report of 15 July 2002. UN ولم يوقع لا هو ولا محاميه على هذا التقرير الصادر في 15 تموز/يوليه 2002.
    However, as neither the author nor his counsel had been informed in advance of the amendments to the charges in the summons, they were unable to prepare a new line of defence. UN والحال أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أُبلغَا مسبقاً بتغيير التهم الواردة في التكليف بالحضور، وبالتالي لم يتسنّ لهما إعداد منهج دفاع آخر.
    However, as neither the author nor his counsel had been informed in advance of the amendments to the charges in the summons, they were unable to prepare a new line of defence. UN والحال أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أُبلغَا مسبقاً بتغيير التهم الواردة في التكليف بالحضور، وبالتالي لم يتسنّ لهما إعداد منهج دفاع آخر.
    Neither he nor his counsel signed the respective report of 15 July 2002. UN ولم يوقع لا هو ولا محاميه على هذا التقرير الصادر في 15 تموز/يوليه 2002.
    Finally, the State party notes that neither the complainant nor his counsel noticed the misdating in the first certificate, concluding that the complainant has provided false information and documentation. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب الشكوى ولا محاميه تنبه إلى الخطأ في التاريخ المذكور في الشهادة الأولى، مستنتجةً أن صاحب الشكوى قدم معلومات ومستندات مزورة.
    Finally, the State party notes that neither the complainant nor his counsel noticed the misdating in the first certificate, concluding that the complainant has provided false information and documentation. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب الشكوى ولا محاميه تنبه إلى الخطأ في التاريخ المذكور في الشهادة الأولى، مستنتجةً أن صاحب الشكوى قدم معلومات ومستندات مزورة.
    In January, neither the author nor his counsel requested a further postponement of the hearing. UN وفي كانون الثاني/يناير لم يطلب أي من صاحب البلاغ أو محاميه أي تأجيل آخر للنظر في الدعوى.
    In January, neither the author nor his counsel requested a further postponement of the hearing. UN وفي كانون الثاني/يناير لم يطلب أي من صاحب البلاغ أو محاميه أي تأجيل آخر للنظر في الدعوى.
    However, neither he nor his counsel turned up for the proceedings at which all the evidence and findings were to be presented. UN ومع ذلك، لم يحضر أي من صاحب البلاغ ومحاميه الدعوى التي كان ينبغي أن تقدم فيها جميع الأدلة والنتائج.
    The State party further notes that neither the complainant nor his counsel had claimed that a member of the Board had questioned the complainant in an unpleasant manner. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ومحاميه لم يدّعيا أن أحد أعضاء المجلس ضايق صاحب الشكوى بأسئلته.
    The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation, including torture, and explains that neither Mr. Khalilov nor his counsel ever complained in this connection during the investigation or in court. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق، بما في ذلك التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم قط أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد خليلوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    20. On 23 August 2009, the author stated that, the day after the alleged encounter in the video club in March 1992, the investigator was apprised of the doubts raised by the victim as to her assailant's identity, but that neither he nor his counsel was so informed. UN 20- وفي 23أب/أغسطس 2009، أكد صاحب البلاغ أنه تم إبلاغ المحقق بالشك الذي أثارته الضحية فيما يتعلق بالمعتدي في اليوم التالي من اللقاء المزعوم في نادي الفيديو في شهر آذار/مارس 1992، ولم يتم الكشف عن ذلك لا لصاحب البلاغ ولا لمحاميه.
    The Committee considers that neither the author nor his counsel before the Committee have sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, how his representation before the Privy Council entailed a violation of his Covenant rights. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ ومحاميته أمام اللجنة لم يثبتا على نحو كاف ﻷغراض قبول البلاغ، كيف يستتبع تمثيله أمام مجلس الملكة، انتهاك لحقوقه بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more