"nor his lawyer" - Translation from English to Arabic

    • ولا محاميه
        
    • أو محاميه
        
    • ولا لمحاميه
        
    • ولا من محاميه
        
    • ومحاميه لم
        
    Neither the author nor his lawyer took part in the court hearing, because the court had failed to notify the author about the date of the hearing and a participation of the lawyer was not provided for by law. UN ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    In court, neither Dovud nor his lawyer produced documents that would buttress his alibi defence. UN ولم يقدم دوفود ولا محاميه في المحكمة مستندات تدعم شهادة الدفع بالغيبة.
    However, neither he nor his lawyer presented any claim to court in this respect; the Committee has correctly declared this claim unsubstantiated. UN إلا أنه، لم يتقدم لا هو ولا محاميه بأية شكوى إلى أي محكمة في هذا الإطار؛ وقد أصابت اللجنة في اعتبار شكواه فاقدة للأدلة.
    The Committee notes that the State party has simply replied, without providing further explanations, that the author's son was not tortured, and that, in addition, neither he nor his lawyer ever complained about torture or ill-treatment. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ق اكتفت بالرد، دون تقديم مزيد من التوضيحات، للإفادة بأن ابن صاحبة البلاغ لم يتعرض للتعذيب، وأنه لم يتقدم هو أو محاميه بشكوى من حدوث تعذيب أو إساءة معاملة.
    The Committee notes that the State party has simply replied, without providing further explanations, that the author's son was not tortured, and that, in addition, neither he nor his lawyer ever complained about torture or ill-treatment. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت بالرد، دون تقديم مزيد من التوضيحات، للإفادة بأن ابن صاحبة البلاغ لم يتعرض للتعذيب، وأنه لم يتقدم هو أو محاميه بشكوى من حدوث تعذيب أو إساءة معاملة.
    Neither Mr. Hang Chakra nor his lawyer had the opportunity to submit arguments in defense. UN ولم تتوفر للسيد هانغ شاكرا ولا لمحاميه فرصة تقديم حجج الدفاع.
    Regarding torture allegations, neither the author's son nor his lawyer submitted any complaints during the investigation or during the trial. UN وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، لم يقدم ابن صاحبة البلاغ ولا محاميه أية شكاوى في أثناء التحقيق ولا المحاكمة.
    The author's ill-treatment allegations are groundless and, during the numerous interrogations at the preliminary investigation, neither the alleged victim nor his lawyer complained about unlawful methods of investigation. UN وإن ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه لإساءة المعاملة لا أساس لها من الصحة، ولم يشتك الشخص المدعى أنه ضحية ولا محاميه من ممارسة أساليب غير مشروعة أثناء عمليات الاستجواب العديدة في التحقيق الأولي.
    At the end of the preliminary investigation, after having acquainted themselves with the criminal case file content, neither Mr. Idiev nor his lawyer formulated claims or requests. UN وفي نهاية التحقيق الأولي، بعد أن اطلع السيد إيدييف ومحاميه على محتوى ملف القضية الجنائية فإنه لم يقدم لا هو ولا محاميه أية شكاوى أو طلبات.
    Neither the author nor his lawyer took part in the court hearing, because the court had failed to notify the author about the date of the hearing and a participation of the lawyer was not provided for by law. UN ولم يشهد صاحب البلاغ ولا محاميه جلسة الاستماع، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخ الجلسة، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    8. Neither the family of M'hamed Benyamina nor his lawyer received any information on his status or his place of detention. UN 8- ولم تحصل أسرة محمد بنيامينة ولا محاميه على معلومات عن حالته ولا عن مكان احتجازه.
    4.3 The State party contends that neither the author nor his lawyer ever raised the issue of police coercion before the courts. UN 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم.
    The author does not know when or whether the four friends of his son were interrogated and neither he nor his lawyer was ever notified of such an interrogation. UN ولا يعلم مقدم البلاغ ما إذا تم استجواب أصدقاء ابنه الأربعة أو متى تم ذلك ولم يخطر مقدم البلاغ ولا محاميه أبداً بمثل هذا الاستجواب.
    4.3 The State party contends that neither the author nor his lawyer ever raised the issue of police coercion before the courts. UN 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم.
    It is clear from the record that neither the author nor his lawyer requested the inclusion of the judge's remarks in the record nor made any proposal or comment concerning either the written or the verbal record. UN ويتضح من سجل المحاكمة أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب إدخال ملاحظات القاضية في السجل، ولم يقدم أي منهما اقتراحا أو تعليقا بشأن السجل المكتوب أو السجل الشفوي.
    Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. UN وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى.
    The interpreter was then replaced by another one, and neither the accused nor his lawyer ever challenged the interpretation. UN وبعد ذلك جرى استبدال المترجم بآخر، ولم يطعن قط في الترجمة أي من المتهم أو محاميه.
    Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. UN وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى.
    Neither the complainant nor his lawyer knew about this examination. UN ولم يُخطر صاحب الشكوى أو محاميه بهذا الاختبار.
    Neither Mr. Musaev nor his lawyer has been furnished with a written judgement by the Court alleging that it is confidential. UN ولم يُقدم للسيد موساييف ولا لمحاميه حكم مكتوب من المحكمة بدعوى أنه سري.
    The State party further adds that neither Mr. Idiev nor his lawyer ever complained about a violation of defence rights during the investigation or in court. UN وتضيف الدولة الطرف كذلك أنه لم تُقدّم قط أية شكوى لا من السيد إيدييف ولا من محاميه بشأن انتهاك حقوق الدفاع أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    8.1 In her comments of 26 June 2011, the complainant argues that, at the time of the submission of her initial complaint to the Committee on 25 August 2010, the subject matter dealt with in her application had not been examined by the European Court of Human Rights and that neither Onsi Abichou nor his lawyer knew that an application was pending before that body. UN 8-1 تؤكد صاحبة الشكوى في تعليقاتها المؤرخة 26 حزيران/يوينه 2011 أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تكن تنظر في موضوع التماسها في وقت تقديم شكواها الأولى إلى اللجنة في 25 آب/أغسطس 2010، وأن السيد أنسي عبيشو ومحاميه لم يكونا على علم بأن هناك شكوى منظورة أمام هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more