"nor on" - Translation from English to Arabic

    • ولا على
        
    • ولا عن
        
    • ولا بشأن
        
    • نور في
        
    • نور يوم
        
    • كما أنها لم تتم على
        
    • وكما أنها لا تركز
        
    • ولا هي كانت على
        
    • ولا أثناء
        
    The State party did not submit any comments on the additional submission by the author, nor on the merits of her previous submission. UN ولم تقدّم الدولة الطرف أية تعليقات على الرسالة الإضافية لصاحبة البلاغ، ولا على الأسس الموضوعية لرسالتها السابقة.
    No progress has been reported on bus or truck convoys between the Gaza Strip and the West Bank, nor on plans to rebuild the Gaza seaport and airport. UN ولم يسجَّل إحراز تقدم على صعيد تسيير قوافل الحافلات أو الشاحنات بين قطاع غزة والضفة الغربية، ولا على صعيد خطط إعادة إعمار ميناء غزة ومطارها.
    You've seen me, I can't focus on my work nor on the case, I'm failing both. Open Subtitles ‫لقد رأيتيني ‫لا أستطيع التركيز على عملي ‫ولا على القضية ‫فشلت في الاثنين.
    Detailed disclosure on development and training, and continuing education could not be found, nor on professional advice that has been sought. UN وليست هناك إمكانية لتوفر كشوف مفصلة عن التطوير والتدريب والتعليم المستمر، ولا عن المشورة المهنية المنشودة.
    There is no insight into the total amount of waste sites worldwide, nor on their releases. UN ولا توجد فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في أنحاء العالم، ولا عن الإطلاقات منها.
    It regrets, however, that the report was submitted more than 18 years late and does not contain sufficient information on the effectiveness of measures taken to implement the Covenant, nor on practical measures designed to implement Covenant guarantees. UN غير أنها تأسف لتقديم هذا التقرير متأخراً بما يزيد على 18 عاماً ولكونه لا يحتوي على معلومات كافية بشأن فعالية التدابير التي اتخذت لتنفيذ العهد، ولا بشأن التدابير العملية المعدة لتنفيذ ضمانات العهد.
    Compensation under the Act is entirely separate from the conduct of the criminal proceedings and does not depend on these being brought against the alleged perpetrator, nor on whether the victim gives evidence in such proceedings. UN والتعويض بموجب هذا القانون منفصل كلية عن مباشرة الدعوى الجنائية ولا يتوقف على إقامة هذه الدعوى ضد الجاني المزعوم، ولا على ما إذا كان الضحية يقدم أدلة في تلك الدعوى.
    Permanent peace cannot be built on the foundation of ever-escalating levels of provocation by one side, nor on the graves of the sons and daughters of both Palestine and Israel. UN ولا يمكن بناء السلام الدائم على أسس مستويات متصاعدة من الاستفزاز من جانب واحد، ولا على مقابر أبناء وبنات فلسطين واسرائيل على حد سواء.
    The Court found that the appellant failed to prove that she experienced discrimination in comparison to her male colleagues, neither on the basis of the Male and Female Workers (Equal Pay) Law nor on the basis of Equal Employment Opportunities Law. UN ووجدت المحكمة أن الطاعنة فشلت في إثبات تعرّضها للتمييز بالمقارنة بالزملاء الذكور، لا على أساس قانون المساواة في الأجر للعمال والعاملات ولا على أساس قانون المساواة في فرص العمل.
    However, it was generally recognized that it was not necessary to agree on a specific definition nor on how much information was needed to pursue it, nor on the value judgements decision-makers should apply to it. UN غير أنه كان من المسلم به بصفة عامة أنه لم يكن من الضروري الاتفاق على تعريف محدد ولا على كم المعلومات الضرورية لمتابعته، ولا على الأحكام القيمية التي ينبغي أن يلحقها صناع القرار به.
    It is to be pointed out that the finding was not made on the basis that Canada was a party to the Second Optional Protocol, which it is not, nor on the basis that the author would risk a violation of article 6 in the receiving country. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتيجة لم يتمّ التوصل إليها على أساس أن كندا كانت طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني، وهي ليست كذلك، ولا على أساس أن صاحب البلاغ قد يتعرض لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6 في البلد الذي تمّ ترحيله إليه.
    Furthermore, registration procedures should be easy and quick and they should neither depend on reviews of the substantive content of the belief nor on extensive formal requirements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة وألا تعتمد على استعراض المضمون الموضوعي للمعتقد ولا على إجراءات رسمية مطولة.
    There is no insight into the total amount of waste sites worldwide, nor on their releases. UN ولا توجد فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في أنحاء العالم، ولا عن الإطلاقات منها.
    No data on its incidence existed nor on the number of women who had been injured or who had died as a result of violence. UN ولكن لا توجد بيانات عن معدل وقوعه ولا عن عدد النساء اللواتي تأذين أو توفين نتيجة له.
    The State party submits that it did not provide information on the merits of this case, nor on counsel's supplementary comments, prior to consideration by the Committee as it believed the case to be inadmissible. UN أوضحت الدولة الطرف أنها لم تقدم معلومات عن الأساس الموضوعي للقضية ولا عن التعليقات الإضافية للمحامي قبل أن تباشر اللجنة النظر في القضية لاعتقادها أن القضية غير مقبولة.
    However, the program does not cover the entire country yet, in that there are still too many women, particularly in the countryside, who do not have the freedom to make decisions on their sexuality, nor on the spacing of their children. UN على أن البرنامج لا يغطي البلاد بكاملها حتى الآن، وما زال هناك العديد من النساء، وبصفة خاصة في الريف، لا يملكن الحرية في اتخاذ قرار بشأن حياتهن الجنسية ولا بشأن الفترات الفاصلة بين أطفالهن.
    I have the honour to transmit to you herewith the communiqué of the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador containing the text of the statement issued by the Government of Ecuador on the nuclear test conducted by China at Lop nor on 15 May 1995. UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية اكوادور، الذي يتضمن نص تصريح الحكومة الاكوادورية بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في لوب نور في ١٥ أيار/مايو الماضي.
    It is to be hoped that, with the forty-fifth nuclear explosion at Lop nor on 29 July 1996, mankind has witnessed the last of such ominous explosions. UN ويؤمل أنه مع التفجير النووي اﻟ ٤٥ في لوب نور يوم ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، يكون العالم قد شهد آخر هذه التفجيرات المشؤومة.
    Their convictions were thus not because of their personal beliefs, nor on the basis of their choice for alternative civil service, but on the basis of their refusal to respect the conditions of that type of service. UN وبالتالي فإن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية كما أنها لم تتم على أساس اختيارهما لأداء الخدمة المدنية البديلة بل بسبب رفضهما الامتثال للشروط المحددة بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخدمة.
    Because the majority of metal-bearing hazardous wastes listed in Annex VIII of the Basel Convention are non-ferrous, and in order to keep them to a manageable size, these guidelines do not focus directly on ferrous metals, such as iron and steel, nor on precious metals, such as gold and silver. UN 3 - لأن أغلبية النفايات الخطرة الحاملة للفلزات المدرجة في الملحق الثامن لاتفاقية بازل هي نفايات غير حديدية، وللإبقاء عليها في حجم سهل التناول، فإن هذه المبادئ التوجيهية لا تركز مباشرة على الفلزات الحديدية، مثل الحديد والصلب، وكما أنها لا تركز على المعادن الثمينة كالذهب والفضة.
    His conviction was thus not because of his personal beliefs, nor on the basis of his choice for alternative civil service, but on the basis of his refusal to respect the conditions of that type of service. UN ومن ثم فإن إدانته لم تكن بسبب معتقداته الشخصية، ولا هي كانت على أساس اختياره للخدمة المدنية البديلة، وإنما كانت على أساس رفضه لاحترام شروط هذا النوع من الخدمة.
    6.4 As regards the author's claim that he was beaten by the police upon arrest, the Committee notes that this claim was never brought to the attention of the Jamaican authorities, neither in the author's sworn evidence at the trial, nor on appeal, or in any other way. UN ٦-٤ وأما عن إدعاء صاحب البلاغ بأن الشرطة ضربته عند إلقاء القبض عليه فتلاحظ اللجنة أن هذا الادعاء لم يطرح اطلاقا أمام سلطات جامايكا، لا في شهادة صاحب البلاغ مع أداء اليمين أثناء المحاكمة، ولا أثناء الاستئناف، ولا بأي طريقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more