"normal commercial" - Translation from English to Arabic

    • التجارية العادية
        
    • التجارية المعتادة
        
    • تجارية عادية
        
    • التجاري العادي
        
    • تجاري عادي
        
    • تجارية معتادة
        
    • التجاري الطبيعي
        
    Payments in favour of the purchaser resulting from normal commercial resolution practices should be made to the Iraq account. UN وينبغي أن تسدد إلى حساب العراق المبالغ المدفوعة لصالح المشتري الناجمة عن التسوية حسب الممارسات التجارية العادية.
    The Panel finds that it is normal commercial practice to include head office and branch office expenses in the contract price. UN 97- ويرى الفريق أن من الممارسات التجارية العادية إدراج مصروفات المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي في السعر المبين في العقد.
    While active participation in fraud should be discouraged, engaging in normal commercial transactions should not be condemned simply because other parties to the transactions engaged in fraudulent activities. UN ولئن كان ينبغي تثبيط المشاركة النشطة في الاحتيال، فإن المشاركة في المعاملات التجارية العادية ينبغي ألاّ تُدان لمجرّد ضلوع أطراف أخرى فيها في أنشطة احتيالية.
    Expert evidence may be needed to establish that offender conduct was not consistent with normal commercial practice. UN وقد تلزم الأدلة المستمدة من الخبراء لإثبات مخالفة سلوك الجاني للأعراف التجارية المعتادة.
    It is of the foremost importance for the countries themselves to give high priority to diversification programmes and to provide the right enabling environment so that new ideas can flourish and opportunities involving normal commercial risks can be seized. UN ومما يتسم بأهمية قصوى أن تولي البلدان ذاتها أهمية عليا لبرامج التنويع وأن توفر البيئة المساعدة الصحيحة حتى تزدهر اﻷفكار الجديدة وتغتنم الفرص التي تنطوي على مخاطر تجارية عادية.
    116. UNMIK was concerned about the fuel supplier improperly declaring fuel imports intended for the Mission, when the supplies were in fact intended for normal commercial delivery. UN 116 - ويساور بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو القلق من أن مورِّد الوقود يعلن خطأ أن واردات الوقود مخصصة للبعثة، في حين أنها تكون موجهة في واقع الأمر للتعامل التجاري العادي.
    However, communal ownership of land in that area made it difficult for residents to obtain normal commercial financing for the construction of homes since they had no individual title and land ownership. UN ولكن الملكية الجماعية للأراضي في تلك المنطقة جعلت من الصعب على المقيمين أن يحصلوا على تمويل تجاري عادي لبناء المنازل لأنهم لا يحوزون أي سند فردي ولا يملكون الأراضي.
    Also, laws need to be such that they do not prevent normal commercial practice. UN كذلك فلا بد من أن تكون القوانين غير مانعة للممارسات التجارية العادية.
    The high quality of contributions should ensure their publication and wide distribution through normal commercial publishing channels. UN وقالت إن رقي نوعية المساهمات سيكفل نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال قنوات النشر التجارية العادية.
    The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities. UN ٣٣ - المصرف الوحيد هو مصرف الادخار الحكومي، وهو لا يوفر جميع التسهيلات المصرفية التجارية العادية.
    36. The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities. UN ٦٣ - المصرف الوحيد هو مصرف الادخار الحكومي، وهو لا يوفر جميع التسهيلات المصرفية التجارية العادية.
    39. The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities. UN 39 - المصــرف الوحيد هو البنك الحكومي للادخار الذي لا يقدم المجموعة الكاملة من التسهيلات المصرفية التجارية العادية.
    Every effort is made within the various offices of the Secretariat to reach an amicable settlement of claims and disputes, which can and do arise in normal commercial relationships. UN ويُبذل كل جهد في مختلف مكاتب الأمانة العامة للتوصل إلى تسوية ودية للمطالبات والنزاعات التي يمكن أن تنشأ، والتي تنشأ فعلا، في العلاقات التجارية العادية.
    The ability of these countries to finance normal commercial imports of such basic foodstuffs depends crucially on their overall export earnings growth, which is a principal determinant of their import capacity, and changes in their food import bills due, in particular, to price factors. UN وتتوقف قدرة هذه البلدان على تمويل الواردات التجارية العادية من هذه المواد الغذائية الأساسية، وبشكل حاسم، على نمو اجمالي حصائل صادراتها، باعتبارها المحدد الأساسي لقدرتها على الاستيراد وعلى التغييرات التي تطرأ على قيمة وارداتها الغذائية بسبب العوامل السعرية بصفة خاصة.
    29. The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities. UN 29 - المصرف الوحيد هو " المصرف الحكومي للادخار " الذي لا يقدم المجموعة الكاملة من التسهيلات المصرفية التجارية العادية.
    * For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. UN بالنسبة لأستراليا يتمثل الشرط الرئيسي في إقرار المصدّر على الفاتورة التجارية المعتادة.
    As appropriate, and in accordance with normal commercial practice, they should share information about the possible civilian applications of military-related science and technology. UN وينبغي أن تعمل الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات المدنية الممكنة لجوانب العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاستخدامات العسكرية وذلك حسبما يكون ملائما وطبقا للممارسات التجارية المعتادة.
    * For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. UN * في حالة أستراليا، فإن الاشتراط الرئيسي هو إقرار المصدِّر على الفاتورة التجارية المعتادة.
    The obligations of parties who participate in normal commercial activities with fraudsters to discover and prevent fraud should be studied and clarified. UN وينبغي دراسة وتوضيح ما يقع على عاتق الأطراف المشاركة في أنشطة تجارية عادية مع محتالين من التزامات بشأن كشف ومنع الاحتيال.
    Except where normal commercial practice or the interests of UN-Women so require, no contract shall be made on behalf of UN-Women that requires a payment or payments in advance of the delivery of products or the performance of contractual services. UN باستثناء ما جرى عليه العرف التجاري العادي أو ما تقتضيه مصلحة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لا يُبرم أي عقد أو يصدر تعهد بشكل آخر باسم الهيئة يستوجب دفع مبلغ أو مبالغ مقدما على الحساب قبل تسليم المنتجات أو أداء الخدمات التعاقدية.
    Business information is appropriate but personal information is not in a normal commercial transaction. UN فالمعلومات التجارية مناسبة، أما المعلومات الشخصية فلا مكان لها في صفقة تجارية معتادة.
    However, the reality remains that much more needs to be done in terms of rebuilding Gaza and allowing normal commercial activity to resume. UN لكنّ الحقيقة الواقعة، هي أنّ هناك حاجة إلى القيام بما هو أكثر من ذلك بكثير، من حيث إعادة بناء غزة والسماح باستئناف النشاط التجاري الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more