"normal economic activity" - Translation from English to Arabic

    • النشاط الاقتصادي العادي
        
    • النشاط الاقتصادي المعتاد
        
    • النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي
        
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    Turmoil and violence create refugees, cripple children, destroy villages and disrupt normal economic activity. UN فالاضطراب والعنف يخلفان لاجئين، وأطفالا ذوي عاهات، ويدمران القرى، ويبعثان الفوضى في النشاط الاقتصادي العادي.
    4. Israel's closure policies impeded normal economic activity and were a main cause of the deteriorating humanitarian situation. UN 4 - وقال إن سياسات الإغلاق تعوق النشاط الاقتصادي العادي وتُعتبر سبباً رئيسياً لتدهور الوضع الإنساني.
    They block the sustainable implementation of institutional strengthening, poverty reduction and economic development programmes by the Haitian authorities and donors, and are a serious obstacle to normal economic activity and productive investment. UN فهي تعوق قيام السلطات الهايتية والجهات المانحة بتنفيذ البرامج المتعلقة بتعزيز المؤسسات، والحد من الفقر، والتنمية الاقتصادية بصورة مستدامة، وتشكل عقبة كأداء أمام النشاط الاقتصادي المعتاد والاستثمار المنتج.
    Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.
    57. United Nations studies also report a 50 per cent reduction in normal economic activity within the territories themselves. UN 57- وتشير دراسات الأمم المتحدة أيضاً إلى حدوث هبوط بنسبة 50 في المائة في النشاط الاقتصادي العادي داخل الأراضي نفسها.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    Reconstruction and economic rehabilitation projects are vital in order to provide employment and stimulate a return to normal economic activity and growth in the region. UN وتمثﱢل مشاريع التعمير واﻹصلاح الاقتصادي مسألة حيوية من أجل توفير العمالة وتشجيع العودة إلى النشاط الاقتصادي العادي والنمو في المنطقة.
    These landmines continue to kill and maim innocent persons and to disrupt normal economic activity in infested areas long after the termination of conflicts during which they were laid. UN وتظل هذه اﻷلغام اﻷرضية تقتل اﻷبرياء وتتسبب في إعاقتهم وفـــي زعزعة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الموبوءة لفترة طويلة بعد نهاية الصراعات التي زرعت خلالها.
    Some of the measures were serving to maintain infrastructure services until such time as normal economic activity was restored in those sectors. UN والبعض من هذه التدابير الغاية منها المحافظة على خدمات الهياكل الأساسية إلى أن يعود النشاط الاقتصادي العادي إلى سالف مجراه في تلك القطاعات.
    The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the opening of crossings, and concrete measures must be put into place to restore normal economic activity. UN ولا بد من إنهاء عزلة قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي وذلك من خلال فتح المعابر واتخاذ تدابير ملموسة لاستعادة النشاط الاقتصادي العادي.
    30. Mine action. Within the United Nations system, UNDP has been tasked to take the lead on the socio-economic consequences of landmine contamination, and in providing support to local capacity to eliminate the threat they pose to the resumption of normal economic activity, reconstruction and development. UN 30 - الأعمال المتعلقة بالألغام - كُلف البرنامج الإنمائي بالأخذ بزمام الأمور داخل منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالعواقب الاجتماعية الاقتصادية للتلوث بالألغام الأرضية وفي تقديم الدعم للقدرات المحلية لإزالة التهديد الذي تشكله بالنسبة لاستئناف النشاط الاقتصادي العادي وإعادة البناء والتنمية.
    In particular, it urged Israel to take measures to improve the lives of Palestinians, by, inter alia, allowing the resumption of normal economic activity, facilitating the movement of goods, people and essential services and lifting curfews and closures. UN وعلى وجه الخصوص حثّت إسرائيل على اتخاذ تدابير لتحسين حياة الفلسطينيين، منها السماح باستئناف النشاط الاقتصادي العادي وتيسير حركة البضائع والأشخاص والخدمات الأساسية ورفع حظر التجول وإنهاء حالات الإغلاق.
    66. The humanitarian programme in Iraq pursuant to resolution 986 (1995) was never intended to be a substitute for normal economic activity. UN 66 - إن البرنامج الإنساني في العراق المنفذ عملا بالقرار 986 (1995) لم يقصد به قط أن يكون بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي.
    12. Economic recovery in Africa strengthened, reaching 5.0 per cent in 2012 (see figure I below), as the political turmoil and tensions in North Africa began to ease, normal economic activity gradually returned, and democratic elections were held and new leaders inaugurated in countries such as Egypt and Libya. UN 12 - تدَّعم التعافي الاقتصادي في أفريقيا ليصل إلى 5 في المائة في عام 2012() (انظر الشكل الأول أدناه) باعتبار أن حالة الاضطراب والتوترات السياسية في شمال أفريقيا بدأت تخف وعاد النشاط الاقتصادي المعتاد بصورة تدريجية وعقدت انتخابات ديمقراطية وبدأ قادة جُدد في تولي مواقعهم في بلدان مثل مصر وليبيا.
    The potential of some UNCITRAL instruments, for example in the area of public procurement, to facilitate the reintegration of some groups affected by conflict (such as aggrieved minorities, internally displaced persons, refugees and former combatants) into normal economic activity was noted. UN 309- وأشير إلى ما ينطوي عليه بعض صكوك الأونسيترال، مثل صكها المتعلق بالاشتراء العمومي، من إمكانات في تيسير إعادة إدماج بعض الفئات المتأثرة بالنزاعات (مثل الأقليات المظلومة أو الأشخاص المهجَّرين داخليا، أو اللاجئين أو المحاربين السابقين) في النشاط الاقتصادي المعتاد.
    9. As a consequence of the restrictions on movement, normal economic activity, movement of persons and goods, and access to basic services throughout the West Bank and the Gaza Strip have been paralysed, with devastating effects on the Palestinian economy (A/ES-10/186, para. 37 [d]) and sharp declines in all sectors, especially in agriculture, industry, commerce and tourism. UN 9 - ومن الآثار الناجمة عن القيود المفروضة على حرية التنقل شلل النشاط الاقتصادي المعتاد وتعطل حركة الأشخاص والسلع وإعاقة الوصول إلى الخدمات الأساسية في سائر أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة مما خلَّف آثارا مدمرة على الاقتصاد الفلسطيني (الفقرة 37 (د) من الوثيقة (A/ES-10/186 وتسبب في حدوث انخفاض حاد في جميع القطاعات، ولا سيما في قطاعات الزراعة والصناعة والتجارة والسياحة.
    Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.
    Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more